The Alternative Spanish Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 7 of 13


noun: {{head}}
  1. (slang) spunk good-looking man
guaro pronunciation
  • /ˈɡua.ɾo/
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, El Salvador) booze, rotgut (cheap alcoholic drink).
  2. (colloquial, Mexico, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Colombia, Ecuador, Honduras, Guatemala) guaro, a clear liquor distilled from sugar cane juice.
  3. (ornithology) small parrot
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) dirty talk
  2. (colloquial) disgusting thing
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar) slut, slag
etymology 1 From Mapuche huata
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Latin America, especially Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru) belly
  2. (colloquial, Latin America, especially Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Peru) paunch
Synonyms: (belly) barriga, (pauch) panza, mondongo
related terms:
  • guatón, guatona
  • guatitas
  • enguatar
etymology 2 From French ouate
noun: {{es-noun}}
  1. padding, cotton padding
guatón pronunciation
  • /ɡuaˈton/, [ɣwäˈt̪o̞n]
etymology From guata + ón Alternative forms: huatón, watón
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, Latin America, especially west of the Andes) fat
Synonyms: gordo, barrigón, panzón
  • delgado
  • flaco
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Latin America, especially west of the Andes) fat man, fatso
  2. (Chile) one million peso (currency)
Synonyms: (fatso) gordinflón, barrigón, panzón
guay etymology unknown, maybe related to French gai, Italian gaio, English gay of Germanic origin or from Arabic كويس 〈kwys〉.
adjective: {{head}}
  1. (Spain, slang) cool
  • This adjective is most often treated as invariable, with the form being used regardless of gender or number; however, the plural form guays is also often found. Hence, “They're very cool” may be expressed either as son muy guay or as son muy guays.
adverb: {{es-adv}}
  1. (Spain, slang) cool
  • Often expanded to guay de Paraguay.
Synonyms: bacán , chévere (Caribbean), chido (Mexico), choro (Chile), genial, padre (Mexico)
noun: {{es-noun}}
  1. (Puerto Rico, Dominican Republic, Cuba, slang) grater
related terms:
  • guayar
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of guayar
adjective: {{es-adj}}
  1. (slang) good, alright
güey pronunciation
  • /ɡwei/
etymology Variant of buey (which see for more), ultimately from Proto-Indo-European *gʷṓws 〈*gʷṓws〉; this form thus represents a de-shifting of /b/ back to /gw/. Compare güeno, agüelo, güelvo, where /bwe/ becomes /gwe/. This mutation is considered nonstandard for Spanish.
noun: {{es-noun}}
  1. (Mexico, colloquial slang) chump, punk, dumbass, idiot, jerk
  2. (colloquial) dude, guy, buddy
Synonyms: cabrón, carnal, cuate, tonto
noun: {{es-noun}}
  1. (Costa Rica, slang) child, kid
  1. (Mexico, slang) prostitute
guita etymology From lunfardo.
noun: {{es-noun}}
  1. (Argentina, Uruguay, Spain, colloquial) money
verb: {{es-verb}}
  1. to play guitar
  2. (Argentina, colloquial) to waffle, bullshit
gusano etymology From Latin cossus, according to the Diccionario de la lengua española of 1884, but the origin remains unclear.
noun: {{es-noun}}
  1. a worm
  2. an insect larva, such as a grub or caterpillar
  3. a maggot
  4. (Cuba, derogatory) a person who has defected from Cuba
gustar etymology From Latin gustāre, present active infinitive of gustō. pronunciation
  • /ɡusˈtaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. (intransitive) (followed by a or preceded by an indirect object) to be pleasing to (usually translated into English as like with exchange of the subject and object) Me gusta esta manzana - I like this apple (literally, “This apple is pleasing to me”)
  2. (intransitive, dated) to taste
Synonyms: (to like something) antojar, apetecer, encantar, molar (colloquial), (to like somebody, not romantically) agradar, parecer bien, caer bien (colloquial), (to like somebody romantically) estar enamorado de, encular (vulgar), (to like doing something) adorar, encantar, fascinar, (to taste) probar, catar, degustar, saborear Gustar is usually translated to English with the verb to like. This causes confusion for some English speakers studying Spanish, because the subject and object of gustar are seemingly reversed from those of to like. That is, the subject of gustar is the thing that pleases and the (indirect) object is the person who is pleased. A commonly used to trick is to think of gustar as literally meaning to be pleasing to.
  1. exampleMe gusta la canción. exampleNo me gustan las espinacas. example¿Te gusto? exampleLe gusto a María
expressions: a X le(s) gusta(n) Y
  • X like(s) Y. A los pájaros les gusta cantar. — Birds like to sing. A la chica le gustan las flores. — The girl likes flowers. A María le gusta el jugo de manzana. — Mary likes apple juice.
a mí me gusta(n) Y
  • I like Y.
a ti te gusta(n) Y
  • You like Y.
a nosotros nos gusta(n) Y
  • We like Y. A nosotros nos gusta divertirnos en el jardín. — We like to have fun in the garden.
a vosotros os gusta(n) Y
  • You like Y.
a usted le gusta(n) Y
  • You like Y.
X must agree in number (and person) with "le(s)," and Y must agree in number with "gusta(n)."
related terms:
  • gusto
  • gustosamente
  • gustoso
habla pronunciation
  • /ˈabla/
etymology 1 From Latin fābula
noun: {{es-noun}}
  1. speech (faculty of speech)
  2. speaking (action)
related terms:
  • hablar
etymology 2 From the verb hablar
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of hablar Habla. — “He [or she] speaks.” (Usted) habla. — (formal singular) “(You) speak.”
  2. es-verb form of hablar ¡Habla! — (informal singular) The command, “Speak!”
hablas inglés
phrase: ¿Hablas inglés?
  1. (informal) do you speak English?
  • This is the informal () form. The formal is ¿Habla inglés?
hacer el amor
verb: {{es-verb}}
  1. to make love, have sex
Synonyms: (vulgar) joder, culear, tener sexo, acostarse
hacer la estrecha
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial, idiomatic) to play hard to get
hacer pata ancha
verb: {{head}}
  1. (Argentina, Uruguay, colloquial, idiomatic) to face a danger or difficulty
hacerse pajas Alternative forms: hacerse una paja
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, colloquial) beat off, jerk off, wank
hacerse una paja Alternative forms: hacerse pajas
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, colloquial) beat off, jerk off, wank
hacha etymology From French hache.
noun: {{es-noun}}
  1. axe
  2. (colloquial) ace, wizard
harina etymology From osp farina, from Latin farīna, from far. pronunciation
  • /aˈɾ
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. flour
  2. (informal, slang, uncountable) cocaine
related terms:
  • harinoso
  • enharinar
  • harinero
  • eso es harina de otro costal
hartar etymology From harto.
verb: {{es-verb}}
  1. (informal) to bore, tire Ya nos hartaste con tu actitud. You've already tired us with your attitude.
  2. (dated) to satisfy
  3. (vulgar, reflexive, transitive, El Salvador) to eat Hartate ya la comida, que ya se va a poner fría. Eat your food now, because it's gonna get cold soon.
    • 2008-07-18, commenter under the name "Ricardo", Así como los salvadoreños nos hartamos su pollo campero, así ustedes vuelen por TACA, y estamos a mano. Just as we, Salvadorans, eat your Campero chicken, you [Guatemalans] should fly with TACA, and we'll be in good terms.
Synonyms: (satisfy) satisfacer, (bore) aburrir, hastiar, (eat) comer
related terms:
  • harto {{pos_a}}
  • hartazgo
hasta el culo
adjective: {{head}}
  1. (idiomatic, vulgar) up to here, up to one's neck
hay que joderse
phrase: {{es-phrase}}
  1. (idiomatic, vulgar) you're [fucking] kidding me; crap; holy crap to express bitter disappointment
  2. (idiomatic, vulgar) would you believe it; fuck me to express surprise
hazmerreír etymology From hazme, from the verb hacer, + reír, lit. "make-me-laugh". pronunciation
  • (Castilian): /aθ.me.reˈiɾ/,
  • (Others): /ˈiɾ/,
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) laughingstock
    • Su padre era el hazmerreír del pueblo. His father was the town's laughingstock.
Synonyms: burla
hez etymology From Latin faex, faecis. pronunciation
  • (Castilian) /e̞θ/
  • (Others) /e̞s/
  • {{homophones}} (non-Castilian dialects)
noun: {{es-noun}}
  1. dregs, sediment
  2. (derogatory) scum
  3. (in the plural) excrement, dung
Synonyms: (dregs, sediment) residuo {{g}}, sedimento {{g}}, (excrement) deshecho {{g}}, deyección {{g}}, excremento {{g}}, materia fecal {{g}}, caca {{g}}, cagada {{g}}, mierda {{g}}, popó {{g}}
hierba Alternative forms: yerba etymology From Latin herba (compare Catalan herba, French herbe, Galician herba, Italian erba, Portuguese erva, Romanian iarbă), from Proto-Indo-European *gʰreH₁- 〈*gʰreH₁-〉, *g(')herə-. pronunciation
  • /ˈʝeɾ.βa/, /ˈjeɾ.βa/
  • {{homophones}}
noun: {{es-noun}}
  1. herb
  2. grass, weed
  3. (slang) marijuana
higo etymology From osp figo, from Latin fīcum, singular accusative of fīcus. pronunciation
  • /ˈi.ɡo/, [ˈi.ɣo]
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. fig fruit
  2. (colloquial) snatch, pussy vagina
related terms:
  • hígado
  • higuera
  • Classical Nahuatl: īcox
hijo de la chingada
noun : {{es-noun}}
  1. (Mexico, vulgar, pejorative) motherfucker. Literally "son of the fucked"
related terms :
  • hijo de puta
hijo de puta etymology Cognates include French fils de pute, Italian figlio di puttana. Literally a "son of a whore". pronunciation
  • /ˌixoðeˈputa/
noun: {{es-noun}}
  1. (pejorative, vulgar) son of a bitch
hijueputa pronunciation
  • /i.xueˈpu.ta/
noun: {{es-noun}}
  1. (pejorative, vulgar) shortened form of hijo de puta
    • [S]e escucha una voz en megáfono salir desde el corazón de la Ultra: “¡Bajate de ahí, hijueputa!” - A voice is heard through a megaphone, coming out from the Ultra cheering barricade's heart: "Get down, you son of a bitch!" ("Tres pasos para embellecer a un elefante", ComUnica, UCA, 2011/May/18, El Salvador)
hijueputilla pronunciation
  • /i.xue.puˈti.ʝa/
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, El Salvador) little motherfucker (said of a baby)
    • Qué hijueputilla más lindo. - What a cute little motherfucker. (Poeta Salvadoreño blog, El Salvador, 2012/May/19, accessed 2013/Jul/4)
  2. (pejorative, vulgar, El Salvador) variant of hijo de puta
hinchar etymology From Latin inflāre, present active infinitive of īnflō. pronunciation
  • [iɲ.ˈtʃaɾ]
verb: {{es-verb}}
  1. (transitive) To inflate or fill with air or liquid
  2. (transitive, figuratively) To exaggerate a story
  3. (vulgar, figuratively) To fill someone with anger
related terms:
  • hincha
  • hinchado
  • hincharse
  • hinchazón
hocicón etymology From hocico + ón
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Chile, Mexico) bigmouth who talks too much or says things which should not be said
hogaño Alternative forms: ogaño (rare) etymology From Latin hoc annus. Compare Asturian anguaño.
adverb: {{es-adv}}
  1. these days
  2. (colloquial) this year
noun: {{es-noun}}
  1. (zoology) holothurian
Synonyms: pepino de mar (informal)
hombre Alternative forms: honbre (obsolete), ombre (obsolete), onbre (obsolete) etymology Through dissimilation from osp omne, from Latin hominem, accusative of homō. Compare Portuguese homem and Catalan home. pronunciation
  • /ˈom.bɾe/
    • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. Man, in the sense of adult male human.
  2. Man, in the sense of all humans collectively; mankind, humankind.
  3. (anthropology, archaeology, paleontology) man, in the sense of an individual of the species Homo sapiens, the genus Homo, or the subtribe Hominina.
  4. (colloquial) Husband.
  5. a top in male-male sex.
  6. a 17th century card game also called ombre.
Synonyms: (husband) marido, (adult male human, gent) caballero, señor, (human) humano, persona, ser humano
interjection: ¡hombre!
  1. Man!
  2. Hey!
  3. Oh, come on! , ¡Si hombre!
homosexual etymology From homo + sexual.
adjective: {{es-adj}}
  1. homosexual Comportamiento homosexual se observa con frecuencia entre los mamíferos. Homosexual behaviour is frequently observed among mammals.
noun: {{es-noun}}
  1. homosexual
  • heterosexual
related terms:
  • homosexualidad
  • maricón (pejorative)
hostia etymology From Latin hostia.
noun: {{es-noun}}
  1. communion, communion wafer, wafer, host religious token
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) jeez expression of surprise
Synonyms: hostias
huachafo pronunciation
  • /waˈt͡ʃafo/
adjective: {{es-adj}}
  1. (slang) Of or pertaining to a person or object resulting from poor taste, not fashionable, bad personal manners or bad habits.
Use is generally restricted to South American Spanish from Ecuador, Peru, Chile, and Argentina.
hueso {{wikipedia}} pronunciation
  • /ˈ, [ˈwe̞.so̞], [ˈɡwe̞.so̞], [ˈɣwe̞.so̞]
etymology From osp huesso, from Latin ossum, popular variant of os, ossis, ultimately from Proto-Indo-European *h₃ost- 〈*h₃ost-〉. Compare Catalan os, French os, Interlingua osso, Italian osso, Portuguese osso, Romanian os, Sardinian ossu. Political sense comes from comparing a dog looking for and defending a bone and a politician searching a position.
noun: {{es-noun}}
  1. (anatomy) bone
  2. (botany) a stone; the central part of some fruit, consisting of the seed and a hard endocarp layer (like those of peach, olive, avocado or mango)
  3. (politics, Mexico, slang) a political position (designated or elected)
related terms:
  • ososo
hueva etymology From Latin ōva, plural of ōvum. pronunciation
  • /ˈwe.βa/
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. spawn (eggs of an aquatic organism)
  2. roe (mass of eggs)
  3. (colloquial) sloth, laziness
    • Tenía que asistir a la escuela, pero le daba mucha hueva. He had to go to school, but he was overcome with laziness.
Synonyms: (laziness): desgana, flojera, negligencia, pereza
related terms:
  • huevo
  • ovo
  • óvulo
  • ovular
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, vulgar) bullshit
  2. (Chile, colloquial) thing
related terms:
  • huevear
  • huevón
verb: {{es-verb}}
  1. (Chile) to peeve, annoy
  2. (Chile, vulgar) to bullshit, wind up, kid
  3. (Chile) to mess around
  4. (Peru, vulgar) to fool around
Synonyms: (kid) tomar el pelo
related terms:
  • huevón
  • huevada
  • hueveo
huevo etymology From Latin ōvum (compare Catalan ou, French œuf, Italian uovo, Portuguese ovo, Romanian ou), from Proto-Italic *ōwom, from Proto-Indo-European *h₂ōwyóm 〈*h₂ōwyóm〉. pronunciation
  • /ˈwe.βo/
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. egg
    • 1992, Dr. Seuss, Huevos Verdes con Jamón, translated by Aída E. Marcuse ¿Te gustan los huevos verdes con jamón?
  2. spawn
  3. (vulgar, slang) testicle
  4. (biology) zygote
  5. (biology) ovule
Plural form huevos is slang for testicle and means guts as in "He’s got guts, what a brave guy". Synonyms: (spawn) hueva {{g}}, (testicle) testículo {{g}}, tanate {{g}}, (zygote) cigoto {{g}}, (ovule) óvulo {{g}}
huevón Alternative forms: hueón, güeón, güevón, won, weón, wn (in instant messaging) etymology huevo + ón pronunciation
  • [we̞ˈβõ̞n]
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, Mexico) lazy
  2. (vulgar, Central and South America) stupid
Synonyms: (lazy person) flojo {{g}}, (stupid person) tonto {{g}}
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Latin America) a lazy or stupid person
  2. (slang, Perú) stupid, buddy, person that dont do nothing, pal or buddy
  3. (slang, Chile) a person, pal or buddy
  4. (slang, Costa Rica) guy or dude
  5. (Venezuela) a synonym for asshole, or person who thinks with his testicles rather than his head.
  6. large egg
  7. (slang) large testicle
  8. (Mexico, colloquial) idler, loafer
Synonyms: (idler) holgazán
related terms:
  • ahuevonado
  • huevada
  • huevear
  • hueveo
  • huevona
  • huevudo
noun: {{head}}
  1. plural of huevo
  2. (slang, idiomatic, vulgar) guts, balls courage, bravery
huila etymology From Mapuche
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Chile) rag tattered clothes
huilo Alternative forms: güilo etymology From nci huila. pronunciation
  • /ˈwi.lo/
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, Mexico) crippled
Synonyms: tullido
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Mexico) a crippled person
idiota etymology Borrowed from Latin idiōta, from Ancient Greek ἰδιώτης 〈idiṓtēs〉 from ἴδιος 〈ídios〉.
adjective: {{es-adj}}
  1. idiotic
noun: {{es-noun}}
  1. (pejorative) idiot
related terms:
  • idiotez
imán de chochetes etymology Calque of English pussy magnet
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) pussy magnet
imbécil etymology From Latin imbecillis > in-, "no"+ baculus, "walking stick, staff", in the sense of weak, vulnerable. pronunciation
  • (Castilian) /imˈbe.θil/
  • (Latin America) /imˈbe.sil/
adjective: {{es-adj}}
  1. (offensive) dumb, having the properties of an imbecile
noun: {{es-noun}}
  1. (offensive) moron, imbecile
  • Although in some contexts sonso, bobo, tonto, menso, tarado, idiota, imbécil, estúpido and pendejo may be synonyms, in most contexts have a different degree, having sonso the mildest connotation, increasing its intensity in that rough order, to estúpido and pendejo, which have the most offensive sense.
adjective: {{es-adj}}
  1. informal
adjective: {{head}}
  1. plural of informal
noun: {{es-noun}}
  1. informality
  • formalidad
related terms:
  • informal
informalmente etymology From informal + mente.
adverb: {{es-adv}}
  1. informally
  • formalmente
insti etymology Shortening of instituto
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) school (secondary school)
interviú etymology From English interview. pronunciation
  • /inte̞ɾˈβju/
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) interview
Can be treated as both masculine and feminine, though the latter is more common. Synonyms: entrevista {{g}}
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) gay, bent (homosexual)
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) gay, bender
verb: {{es-past participle}}
  1. es-verb form of invertir
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, colloquial) flip; freakout (sudden alteration of the mood, losing the calm)
jeta pronunciation
  • [ˈxe̞.ta̠]
  • Homophones: geta
etymology From Arabic jat, snout. Some senses are after angry and sleeping people usually looks having larger or more prominent lip.
noun: {{es-noun}}
  1. snout
  2. (Mexico, colloquial) sleep (act) Voy a echarme una jeta, = "I am going to attend for me a sleep", = "I am going to sleep"
  3. (Mexico, colloquial) anger face Cada vez que hablo de eso pones tu jeta, lit. = "everytime I talk about it you show your angry face"
  1. (familiar) face, mush, mug, scoundrel impudent person
Synonyms: (snout) hocico, (sleep) dormida, sueño, coyote, (anger face) carota, cara larga, (impudent person) caradura, descarado, sinvergüenza
jícara {{wikipedia}} etymology From nci xīcalli, which through Spanish also gave Portuguese xícara. pronunciation
  • /ˈxikaɾa/
noun: {{es-noun}}
  1. A small faience container used to serve hot chocolate or other hot beverages.
  2. (Latin America) A small, woody container, typically made from the fruit of the calabash tree and used (especially in rural Mexico) to serve hot food in order to preserve its temprature.
  3. (Mexico, Central America) calabash
  4. (El Salvador, Nicaragua, colloquial) head
  5. (Spain) Part, or square, of a flat chocolate bar, which can be broken off easily (especially in Andalusia and Murcia)
  • Portuguese: xícara
jicotera etymology From jicote + era. pronunciation
  • [xi.koˈte.ɾa]
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. (Mexico) bumblebee hive
  2. (colloquial, Mexico) commotion; fuss, bustle
Synonyms: (hive) jicote (Honduras)
jicotillo etymology From jicote + illo. pronunciation
  • [xi.koˈti.ʝo]
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Mexico) diminutive of jicote; a small bumblebee.
related terms:
  • jicotera
jocho etymology A corruption of English hot dog. pronunciation
  • [ˈxo.tʃo]
  • {{rhymes}}
noun: {{es-noun}}
  1. (slang, Mexico) hot dog
Synonyms: hot dog {{g}}, perrito caliente {{g}}
joder etymology From Latin futuere, present active infinitive of futuō. pronunciation
  • [xo̞ˈðe̞ɾ]
verb: {{es-verb}}
  1. to damage, break
  2. to annoy, bug, bother
  3. to put in a difficult situation
  4. to suck; to blow Como jode este trabajo. This job sucks.
  5. (vulgar, Spain) to fuck
Synonyms: (to damage) estropear, (to annoy) fastidiar, molestar, (to fuck) chingar (Mexico), coger (Latin America, except Colombia and Peru), follar (Spain), culear (Argentina, Chile, Panama, Venezuela), cachar (Chile), chichar (Puerto Rico)
interjection: {{head}}
  1. (Spain) fuck!
jodidamente etymology From joder, to fuck
adverb: {{es-adv}}
  1. (colloquial) fucking.
adjective: {{es-adj}}
  1. (Spain, vulgar) fucking, darned, crappy.
  2. (Spain, vulgar) fucked, screwed.
  3. (Spain, vulgar) fucked up, screwed up.
  4. (Mexico, vulgar) screwed, crappy, fucked.
  5. (colloquial) difficult
  6. (Bolivia, colloquial) screwed, difficult, annoying.
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of joder
jodienda etymology From joder
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, vulgar) fucking act of having sex
  2. (colloquial, vulgar) pain in the ass nuisance
interjection: jolín plural jolines
  1. (informal, euphemistic) Expresses anger, upset, or annoyance. Euphemism for joder.
  2. Expresses surprise. cor!
interjection: jolines plural of jolín
  1. (informal, euphemistic) Expresses anger, upset, or annoyance. Euphemism for joder.
  2. Expresses surprise. cor!
noun: {{es-noun}}
  1. Hairy tail
  2. (colloquial) asshole, butthole
  3. broomrape
  4. quiff
joroba etymology From xaa هادوببا 〈hạdwbbạ〉, from Classical Arabic هاداباه 〈hạdạbạh〉
noun: {{es-noun}}
  1. hump
  2. (colloquial) pain in the neck
  3. (Costa Rica) trunk, boot (of a car)
Synonyms: giba {{g}}
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of jorobar
  2. es-verb form of jorobar
  3. es-verb form of jorobar
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, Argentina) turkey vulture
  2. (Chile, Argentina) vulture
  3. (Chile) alcoholic drink consisting of wine and cola
Synonyms: (turkey vulture) gallinazo, zopilote, (vulture) buitre
adjective: {{es-adj}}
  1. (Chile, colloquial, pejorative) seeking out sexual liaisons, especially in a very studied manner with no intent of commitment
Synonyms: coqueto, chamullero (rioplatense)
jotear pronunciation
  • /xo.teˈaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. (Chile, colloquial) To flirt with or woo someone, often with the intent of making a sexual conquest
joto pronunciation
  • [ˈxo̞.to̞]
etymology unknown, maybe from choto; also proposed from jota, Spanish name of letter j, because of mocking, festive aspect of the joker card figure applied to some gay males.
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, pejorative, Mexico, Honduras) fag male homosexual
  2. (card game) the joker card
  3. (card game, by extension) the jack card
jubilar etymology From Latin iūbilāre, present active infinitive of iūbilō.
verb: {{es-verb}}
  1. to retire
  2. (colloquial) to get rid of
related terms:
  • jubilarse
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) retired person, OAP
juelacha pronunciation
  • /xueˈla.tʃa/
interjection: {{es-interj}}
  1. (colloquial, El Salvador) whoa!, expression of surprise
Synonyms: ¡guau!, ¡juelule! (El Salvador)
jueputa etymology Contraction of hijo de puta.
interjection: {{es-interj}}
  1. (Central America, pejorative, vulgar) Son of a bitch!
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, slang) pussy, cunt, snatch vagina
noun: {{es-noun}}
  1. (Dominican Republic, Costa Rica , slang) drunkenness
"Ron me da un jumo grande" ("Rum makes me very drunk.")
jura pronunciation
  • /ˈxu.ɾa/
etymology 1
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of jurar
  2. es-verb form of jurar
  3. es-verb form of jurar
etymology 2
noun: {{es-noun}}
  1. (dated, slang, El Salvador) the police institution, especially the military police before the 1992
Synonyms: (police) chota (El Salvador, N Mexico)
letter: {{head}}
  1. {{Latn-def}}
conjunction: {{head}}
  1. (slang) abbreviation of que
pronoun: {{head}}
  1. (slang) abbreviation of que
karaoke {{wikipedia}} etymology From English karaoke, from Japanese カラオケ 〈karaoke〉. pronunciation
  • /ka.ɾa.ˈ
noun: {{es-noun}}
  1. karaoke
  2. karaoke machine
  3. karaoke bar
  4. (slang, Chile) felación
laburo etymology From Italian "lavoro" (work). pronunciation
  • /laˈβu.ɾo/
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Argentina, Uruguay) work Voy al laburoI’m going to work.
  2. (colloquial, Argentina, Uruguay) hard or tiring task
Synonyms: chamba {{g}} (Central America, Ecuador, Mexico, Peru), curro {{g}} (Spain), empleo {{g}}, faena {{g}}, pega {{g}} (Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru), quehacer {{g}}, tarea {{g}}
verb: {{es-verb-form}}
  1. (colloquial, Argentina, Uruguay) es-verb form of laburar
etymology 1 unknown
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, Peru, pejorative) female lover
Synonyms: (lover) amante
etymology 2 From rmq. Compare Sanskrit लज्जा 〈lajjā〉.
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain) shame
Synonyms: vergüenza, pudor
lacho etymology unknown
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, Peru, colloquial) womanizer
  2. (Chile, Peru, pejorative) lover
Synonyms: (womanizer) mujeriego, enamoradizo , (lover) amante
la concha de la lora etymology Literally, "the (female) parrot's shell (cunt)"
phrase: {{es-phrase}}
  1. (Argentina, vulgar) fucking shit; holy fuck expression of extreme anger, frustration, disappointment etc.
lagaña Alternative forms: legaña
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) sleep (in the corner of the eye)
Synonyms: chele {{g}} (El Salvador)
noun: {{es-noun}}
  1. gypsy moth
  2. (slang, vulgar, offensive) bitch
la madre que te parió
interjection: {{head}}
  1. (pejorative) son of a bitch, holy fuck (literally, "the mother who bore you"; an insult said out of anger)
etymology 1 lama + ero
noun: {{es-noun}}
  1. (La Gomera) a water harvesting system[ Natero in Spanish Wikipedia]
Synonyms: (water harvesting system) natero
etymology 2 lamear + ero
noun: {{es-noun}}
  1. (mining) person in charge of placing the dinamite.[ Diccionario Minero]
etymology 3 From English lamer
adjective: {{es-adj}}
  1. (slang) related to lamer
noun: {{es-noun}}
  1. (slang) lamer
lana etymology From Latin lāna, ultimately from Proto-Indo-European *h₂wĺ̥h₁neh₂ 〈*h₂wĺ̥h₁neh₂〉. Cognate with Portuguese , Galician la, Catalan llana, Occitan lana, French laine, Italian lana and Romanian lână.
noun: {{es-noun}}
  1. wool Sin variación en los precios de las lanas de merina.
  2. (colloquial) cash, money
Synonyms: (money) dinero, plata
la niña bonita etymology la + niña + bonita. Literally "the beautiful girl".
noun: {{head}}
  1. (Spain, colloquial) The number fifteen in some Spanish card game.
la reconcha de la lora
phrase: {{es-phrase}}
  1. (Argentina, vulgar) alternative form of la concha de la lora
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, pejorative) lanky
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, pejorative) beanpole tall and thin person
Page 7 of 13

All Languages

Languages and entry counts