The Alternative Spanish Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 4 of 13


chupamangas etymology chupar + manga pronunciation
  • /t͡ʃupaˈmanɡas/
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, slang) brown-noser, creep, toady
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Argentina, Chile) toady, sycophant, brown noser
Synonyms: arrastrado, lameculos
chupar etymology Imitative. pronunciation
  • /t͡ʃuˈpaɾ/
verb: {{es-verb}}
  1. to suck
  2. to absorb
  3. (Mexico, Chile, slang) to drink an alcoholic beverage
  4. (Mexico, slang) to consume too fast or waste money, gasoline or another resource
  5. (Mexico, slang) to lose muscular mass or strength
  6. (Mexico, slang) to lose somebody the youthful or not-too-mature appearance
  7. (slang) to suck off
Synonyms: mamar
adjective: chupi (invariable)
  1. (colloquial) fab, awesome
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Chile) diarrhea Me dio churretera comer todo ese pastel. - Eating all that cake gave me diarrhea.
Synonyms: diarrea, churrete (Chile), churria (El Salvador, Nicaragua)
related terms:
  • churretear
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) darling, dear, lover
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, El Salvador) diarrhea Me dio churria comer todo ese pastel. - Eating all that cake gave me diarrhea.
Synonyms: diarrea, currutaca (El Salvador, Nicaragua)
related terms:
  • churretear
churro {{wikipedia}}
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, of a, person) attractive
noun: {{es-noun}}
  1. churro dessert
  2. (colloquial, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia) beefcake physically desirable man
  3. (colloquial) joint marijuana cigarette
  4. (colloquial) botched-up artwork
churumbel etymology From Romany.
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) child, boy
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, colloquial) joint, roach cannabis cigarette
adjective: {{es-adj}}
  1. silly, foolish
  2. (Guatemala) fat, plump, pudgy
noun: {{es-noun}}
  1. youngster, kid, child, imp, rascal
  2. (slang, vulgar, Spain, ) penis, cock
noun: {{es-noun}}
  1. (Aragon, colloquial) dude, friend
related terms:
  • compañero
  • colega
  • compa
pronoun: {{head}}
  1. misspelling of
pronoun: {{head}}
  1. (colloquial, Carribbean) alternative form of cómo
coca pronunciation
  • /ˈko.ka/
etymology 1 From Aymara kuka or Quechua koka.
noun: {{es-noun}}
  1. coca
  • English: coca
etymology 2 Abbreviation of cocaína.
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) cocaine
Synonyms: cocaína
etymology 3 Abbreviation of Coca-Cola.
noun: {{es-noun}}
  1. Coke Coca-Cola, a trademarked soft drink
cocina pronunciation
  • (Castilian) [koˈθ̠]
  • (Others) [ko̞ˈ̠]
etymology 1 From vl *cocīna, from Latin coquīna, whence also Catalan cuina, French cuisine, Galician cociña, Italian cucina, Portuguese cozinha, and ultimately English kitchen, Dutch keuken and German Küche.
noun: {{es-noun}}
  1. kitchen
  2. stove, oven, kiln
  3. cuisine
  4. (Dominican Republic, slang) back seats of a bus
related terms:
  • cocer {{pos_v}}
  • cocinar {{pos_v}}
  • cocinero
etymology 2
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of cocinar
  2. es-verb form of cocinar
  3. es-verb form of cocinar
noun: {{es-noun}}
  1. coconut
  2. (colloquial) head (because of a slight resemblance to a head); brain
  3. (colloquial, Chile) testicle
  4. bogeyman
Synonyms: (bogeyman) cuco
related terms:
  • cocotero (1)
  • cocotal (1)
  • mal de coco
cocotazo etymology cocota + azo
noun: {{es-noun}}
  1. (Puerto Rican, Cuban or Dominican , slang) hit on the head with the knuckles
codo pronunciation
  • /ˈko.ðo/
  • {{rhymes}}
etymology 1 From osp cobdo, from Latin cubitus, from cubitum.
noun: {{es-noun}}
  1. (anatomy) elbow
  2. cubit measure
etymology 2 From codicia or codicioso, influenced by codo, perhaps with an initially euphemistic intention.
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial, Mexico) selfish, avaricious
coger etymology From Latin colligere, present active infinitive of colligō. pronunciation
  • [ko̞ˈxe̞ɾ], [ko̞ˈhe̞ɾ]
Alternative forms: (have sex) (Mexico) cojer
verb: {{es-verb}}
  1. to take, to catch, to hold, to get
  2. to pick, to harvest; to fish
  3. to seize, to arrest; to overtake
  4. (Spain) to imitate, to learn
  5. (vulgar, Argentina, Paraguay, Mexico, Central America) to have sex
  6. (Spain) to choose a direction, route, when driving or walking
  7. (Spain) to turn to when driving or walking
  8. (Spain) to board means of transportation
Synonyms: (hold) agarrar, tomar, prender, asir, (harvest) cosechar, recolectar, (fish) pescar, atrapar, (arrest) atrapar, aprehender, capturar, (have sex) chingar (Mexico), follar (Spain), (choose) manejar por, conducir por, irse por, (turn) dar vuelta por, irse por, (board) irse en, irse por
related terms:
  • acoger
  • cogedero
  • cogedizo
  • cogedor
  • cogedura
  • cogida
  • colegir
  • colegio
  • cosecha
coger por los huevos
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, slang) to have someone by the balls
cojón etymology From vl *coleone, singular ablative of coleo, from cōleus. Compare French couillon. pronunciation
  • [ko̞ˈxõ̞n]
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar slang) testicle ¿Qué hice ayer por la noche, y ¿por qué me duelen tanto los cojones? What did I do last night and why do my balls hurt so much?
Synonyms: bola, huevo, testículo
cojones pronunciation
  • [ko̞ˈxõ̞ne̞s]
noun: {{head}}
  1. (vulgar, slang) testicles, plural of cojón
  2. (vulgar, slang) balls courage
cojonudo etymology From cojón + udo
adjective: {{es-adj}}
  1. (vulgar) great, brilliant, ballsy. confer British English the bollocks
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) great! brilliant! ballsy!
cola pronunciation
  • /ˈkola/
etymology 1 From Vulgar Latin coda, from Latin cauda. Cognate to French queue and Italian coda.
noun: {{es-noun}}
  1. tail
  2. line (US); queue (UK)
  3. (slightly, obscene) ass, the buttock
  4. (Chile, LGBT, sometimes pejorative) gayboy, homo
Synonyms: (tail) rabo, (queue) fila, (homo) colihue
etymology 2 From vl colla, from Ancient Greek κόλλα 〈kólla〉. Cognate to Portuguese cola, Italian colla, French colle.
noun: {{es-noun}}
  1. glue
Synonyms: pegamento
etymology 3 From a nic language
noun: {{es-noun}}
  1. cola drink
  2. kola nut
adjective: {{es-adj}}
  1. (slang) diminutive of colado
colar etymology From Latin cōlāre, present active infinitive of cōlō.
verb: {{es-verb}}
  1. to sift
  2. (Dominican Republic) to prepare coffee
  3. (colloquial) to dupe, hoodwink
  4. (colloquial) to missay, say wrongly
  5. (reflexive, colloquial) to fall for, fall in love
  6. (reflexive, colloquial) to sneak in, to crash
related terms:
  • colador
  • colación
  • escolar
cole etymology From colegio.
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) school
noun: {{es-noun}}
  1. colleague
  2. (colloquial, Spain) buddy
adjective: {{es-adj}}
  1. hanging
  2. (colloquial) crazy
  3. (colloquial) stoned on drugs
Synonyms: (stoned): pegado, colocado, pedo, drogado
verb: {{es-past participle}}
  1. es-verb form of colgar
colgar etymology From Latin collocāre, present active infinitive of collocō.
verb: {{es-verb}}
  1. to hang
  2. to hang up
colgar con alguien
  1. (colloquial) to hang out, relax with someone
  • descolgar
related terms:
  • colgador
  • colgante
  • colocar
colihue etymology Mapuche
noun: {{es-noun}}
  1. (Argentina, Chile) a type of bamboo chusquea coleou
  2. (slang, Chile) gay homosexual man
colocado pronunciation
  • [koloˈkaðo]
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) high slang: stoned
verb: {{es-past participle}}
  1. past participle of colocar
colocar etymology Borrowed from Latin collocare, present active infinitive of collocō. pronunciation
  • [koloˈkaɾ]
verb: {{es-verb}}
  1. to place
  2. to put
  3. (reflexive, slang) to take drugs
Synonyms: poner
comadre etymology From Latin commater, commatris.
noun: {{es-noun}}
  1. midwife
  2. The godmother of one's child.
  3. The mother of one's godchild.
  4. A very dear and honoured female friend.
  5. gossip
  6. (colloquial) go-between
verb: {{es-verb}}
  1. (colloquial) to gossip
noun: {{es-noun}}
  1. (slang, Chile) slut
comemierda etymology From come “s/he eats” and mierda “shit”. pronunciation
  • /ko.meˈmieɾ.da/
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, pejorative) asshole Dile a ese comemierda que ya no lo quiero ver más. - Tell that asshole I don't want to see him anymore.
comer pronunciation
  • /koˈmeɾ/
etymology From Latin comedere, present active infinitive of comedō, from com- + edō.
verb: {{es-verb}}
  1. to eat ¿Cómo como? ¿Cómo cómo como? ¡Como como como! (classroom example of written accent) How do I eat? What do you mean, how do I eat? I eat like I eat!
  2. (colloquial) to eat away, corrode
  3. (transitive, chess, board games) to capture a piece
  4. (double entendre, Mexico) to have sexual intercourse because of similitude to coger
related terms:
  • comedero
  • comedor
  • comecocos
  • comefuego
  • comensal
  • comestible
  • comezón
  • comida
  • comilón
  • comilona
  • carcomer
noun: {{es-noun}}
  1. eating, food quitárselo uno de su comer “to deprive oneself of something for the benefit of others” el comer fuera es muy común “eating out is very common” ...necesario para el alma como el comer para el cuerpo “...necessary for the soul like food for the body”
Synonyms: alimento, comida
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) edible
Synonyms: comestible
comida pronunciation
  • /koˈmiða/
etymology From the past participle of comer. Compare comestible, of same ultimate (Latinate) origin.
noun: {{es-noun}}
  1. food
  2. meal
  3. (slang) cunnilingus
Synonyms: alimento, comer, vianda
verb: {{head}}
  1. es-verb form of comer
cómo estás
phrase: {{head}}
  1. (informal) how are you?
related terms:
  • ¿Cómo está? (formal)
Synonyms: qué tal
como si te la pica un pollo
phrase: {{es-phrase}}
  1. (colloquial) I don't give a rat's ass
como una cabra etymology Literally, "like a goat"
adjective: {{head}}
  1. (colloquial) mad, out of one's mind, nuts
como una cuba
adjective: {{head}}
  1. (colloquial, idiomatic) drunk as a skunk
Synonyms: borracho como una cuba
como una foca etymology Literally, "like a seal"
adjective: {{head}}
  1. (colloquial, simile) fat; tubby; lardy
como una regadera
adjective: {{head}}
  1. (idiomatic, colloquial) nuts, bonkers
como una vaca etymology Literally, "like a cow"
adjective: {{head}}
  1. (colloquial, simile) fat; bloated; tubby
compa etymology Derived from the compadre, as well as compañero.
noun: {{es-noun}}
  1. (slang, US, Mexico) buddy ¡Oye compa, que te pasa? Hey buddy, what's up?
compadre etymology From Latin compater, from cum + pater.
noun: {{es-noun}}
  1. Godfather of one's child.
  2. Parent of one's godchild.
  3. friend
  4. (colloquial) father of one's child's spouse.
  5. (Mexico) binge or partying habitual companion.
  6. (Argentina) person of the generation whose parents fought in Argentina's war of independence from Spain.[ Tango Tango dance history, Argentina's Gauchos, Compadres and Compadritos]
  7. (Nicaragua, colloquial) The relation between a man and his wife's lover, or in the case of divorce, the relation between the previous and current husband. In general, the relation between two men who have been involved with the same woman.
  • (godfather) comadre (feminine form)
  • (godchild's father) comadre (feminine form)
Synonyms: (godfather) padrino, (companion) amigote, (father of one's child's spouse) consuegro
  • In Spanish, compadre and padrino are not synonyms
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) mate, buddy friend
compinche etymology From com + pinche
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) homie, shill, buddy
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of compincharse
  2. es-verb form of compincharse
  3. es-verb form of compincharse
  4. es-verb form of compincharse
complot etymology {{rfe}} pronunciation
  • /komˈplot/
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) plot, conspiracy
noun: {{es-noun}}
  1. (informal) alternative form of computadora
computadora {{wikipedia}} Alternative forms: compu (informal)
noun: {{es-noun}}
  1. computer
Used in Mexico, Puerto Rico, Venezuela, Argentina, Peru, Uruguay, Cuba, Costa Rica, Bolivia, and Paraguay. Synonyms: (computer) computador {{g}}, (computer) ordenador {{g}}
concha etymology From Latin conchula < concha, from Ancient Greek κόγχη 〈kónchē〉 "mussel". pronunciation
  • /ˈkontʃa/
noun: {{es-noun}}
  1. seashell
  2. shell mollusk
  3. (vulgar, Latin American Spanish) cunt
concha de tu madre
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) alternative form of conchatumadre
conchatumadre etymology A common insult in Spanish-speaking Chile. It means "your mother's shell (cunt)", and it’s used as an expression of disgust for the person it is directed towards, by way of blaming his mother of bringing him into the world. It is extremely offensive when used between strangers. It originates from the phrase "de la concha de tu madre" (from your mother's cunt) which comes from Chile. It may also be spelled conche tu madre.
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) "your mother’s pussy" (a Spanish insult).
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) conchatumadre
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) conchatumadre
interjection: {{head}}
  1. (vulgar) conchatumadre
concho etymology From concha < conchula.
noun: {{es-noun}}
  1. (Latin American Spanish) dregs rest of a drink in a glass
  2. (Dominican Republic, slang) car or motorcycle used for public transportation.
Synonyms: (dregs) depósito, decantación, poso, hez
related terms:
  • motoconcho
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, colloquial) a shameful accident, mistake, slip, faux pas
Synonyms: descache, garrafal, metida de pata, torpeza
related terms:
  • cóndor
  • condorear
  • Condorito
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) nosh, grub food
conejo etymology From vl *cuniclus, from Latin cunīculus originally ‘burrow’, of pre-Roman (probably Iberian) origin; compare Basque untxi, mxi scLatn. Compare Galician coello, Portuguese coelho and Italian coniglio. pronunciation
  • /koˈnexo/
noun: {{es-noun}}
  1. rabbit
  2. male rabbit
  3. (Central America) detective
  4. (vulgar, slang) cunt
related terms:
  • conejito
confort etymology From French confort, from English comfort.
noun: {{es-noun}}
  1. comfort, ease
  2. (colloquial, Chile) toilet paper
coñazo etymology coño + azo (augmentative suffix).
noun: {{es-noun}}
  1. (Spain, vulgar) An extreme annoyance. ¡Qué coñazo! “How extremely annoying!”, lit. “what a giant cunt!”
  2. (Venezuela, vulgar) Hit, blow. Also, meaning “all of a sudden”. Le dieron un coñazo en la cara. “He was hit in the face”. Ha sido un coñazo para ella. “It’s been a great blow to her”. Todo sucedió de coñazo. “Everything happened all of a sudden”.
coño etymology From Latin cunnus. pronunciation
  • /ˈkoɲo/
noun: {{es-noun}}
  1. (slang, Spain) pussy, cunt.
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, slang, pejorative) Spaniard.
  2. (Philippines, slang) A person who belongs to wealthy, Spanish- or English-speaking families. Also written as konyo
  3. (Mexico, slang) Hit or bump in the head given with the knuckles
  4. (Venezuela, Maracaibo, vulgar) guy, dude
adjective: {{es-adj}}
  1. (Chilean, Ecuador, slang) Stingy, tight-fisted.
interjection: {{head}}
  1. (slang) Damn!, fuck!, shit!
related terms:
  • coñazo
  • coñete
Coño is a common Spanish idiom (somewhat vulgar) primarily used in Spain and the Spanish Caribbean. Its actual meaning differs according to use, but in Spain and several Latin American countries it is also used in its literal sense as slang for the female genitalia, the vulva. Coño has become a feature of speech to express emphasis or to stress a wide variety of emotions, actually drifting from any of its original sexual references, in a situation similar to that of "fuck" in American English. The context, speaker’s sex, pronunciation, and tone define the emotion conveyed, almost as identically done with the word "damn" in English. An interlocutor may insert coño as an interjection in a sentence whenever the desire arises, even though it may be regarded as somewhat offensive if not carefully used. It is widely used in the Hispanic Caribbean and Spain but is completely absent from the speech of many other Latin Americans. Its most noticeable appearance into mainstream American pop culture may very well be in the film , where it was frequently used among its fictional Cuban characters. Several examples:
  • fear: low tone, short vowels, high-pitched: ¡Coño, coño! ¡Esta abeja va a picarme! (This bee will sting me!)
  • anger: high tone, short vowels: ¡Coño, ya te dije que no lo hicieras! (Hey, I already told you not to do that!)
  • surprise: low tone, dragging out the "o": Coooño... ¿Están saliendo juntos? (Oh, really? Are they going out?)
  • joy: dragging out the vowels, low-pitched: ¡Cooñoo! ¡Nuestro equipo ganó! (Thank goodness! Our team won!)
Other examples:
  • ¡Coño, qué buena está! (Damn she looks good!)
  • ¡Coño! ¡Mira qué pasó! (Damn! look what happened!)
  • Yo no sé un coño de eso (I don’t know shit about that)
  • ¿Dónde coño estás? (Where the fuck are you?)
  • ¡Coñazo! (in Dominican Republic: a stronger expression, like "fuck!")
  • ¡Coñazo! (in Venezuela: a hard hit, a punch)
  • ¡Qué se vaya pa'l coño de su madre (Venezuela, Cuba and Spain) (He can go to his mother's cunt, like "He can go to hell") Here it is used in its literal meaning.
  • In Spain coñazo is generally used to describe something that is boring, or a pain in the ass or tedious, etc.
Philippine usage: In the Philippines, coño (Tagalog: konyo) refers to a wealthy Anglophone person raised and/or living in a gated community, though the term originally referred to insular Spaniard, regardless of socioeconomic status. However, it is also likely that the term was used by people of high society to denote mestizos or half-breeds, particularly when in the olden times the natives, formerly called indios, were taunted as being children of women who marry peninsular or insular in order to elevate their social status. The word Coño therefore became slang for harlotry. The variety of English that these konyos informally speak among themselves is termed Konyo English, or simply Konyo, which is comparable but not similar to Valley Speak. Furthermore, the term coño in the southern part of the country, Zamboanga City, is a vulgar term for cunt, or the entirety of the female genitalia. Venezuelan usage: In Venezuela, the word is generally used in the expressions coño de su madre (like, "motherfucker") and el coño de tu madre (lit., "your mother’s cunt"). The former is an adjective and the latter an extremely offensive insult. It is also locally common as a diminutive, coñito, in reference to unruly or nasty children. Cuban and Canary Islands usage: In Cuba and in the Canary Islands, the contraction ñooo frequently replaces coñó (stressed on the last syllable), but it is not offensive. It can mean darn or wow. For example:
  • ¡Ñoooo! ¡Qué barato! (Wow! How cheap!)
  • ¡Ñoo! Hay un examen mañana. (Darn, there’s a test tomorrow.)
  • ¡Ya coño! !Yaa coñooo! (Oh shit or Goddamn). ¡Yaa coñooo, me cogió la policía! (Oh shit, the police caught me.)
United States usage: In the United States of America, unlike other Spanish words or expressions, the word coño is widely absent from English recognition. Among Puerto Rican, Dominican, and Cuban-Americans, coño is very common as a fairly mild expletive, equivalent to "damn" or "dammit." The main slang used for female genitalia being rather chocha / chocho (for Puerto Ricans).
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar) cuntbucket, motherfucker.
copetear etymology From copa
verb: {{es-verb}}
  1. (Spain, colloquial) To go out for drinks
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Chile) gossip
Synonyms: chisme
related terms:
  • copuchear
coquero pronunciation
  • /ko.ˈke.ɾo/
etymology 1 From coca + ero.
adjective: {{es-adj}}
  1. (Colombia, Peru) Pertaining to the cultivation of coca.
noun: {{es-noun}}
  1. (Colombia, Peru) A cultivator of coca.
etymology 2 From coco + ero.
noun: {{es-noun}}
  1. (Mexico, Puerto Rico) A cultivator of coconut palm.
  2. (Mexico, Puerto Rico) A seller of coconut.
related terms:
  • cocotal
  • cocotero
etymology 3 From coca + ero.
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, pejorative, Colombia, Honduras) A cocaine addict.
  2. (by extension, colloquial, pejorative) A drug addict.
Synonyms: (cocaine addict) cocainómano {{g}}
related terms:
  • cocaína
coraje {{wikipedia}} pronunciation
  • [ko̞ɾˈa̠.xe̞]
etymology Old French corage, from cor
noun: {{es-noun}}
  1. courage, spunk
  2. (informal) anger, rage
Synonyms: (spunk) valor, valentía, arrojo, decisión, (anger) ira, rabieta
related terms:
  • corajudo
  • corazón
correrse una juerga
verb: {{es-verb}}
  1. (idiomatic, colloquial) to live it up, go wild
corrida etymology From correr. pronunciation
  • /koˈriða/
adjective: {{head}}
  1. feminine of corrido
noun: {{es-noun}}
  1. sprint, run, dash
  2. (bullfighting) A bullfight
  3. (geology) outcrop
  4. (vulgar slang) orgasm; cumshot
Synonyms: (bullfighting) corrida
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) pickpocket
cortar etymology From Latin curtāre, present active infinitive of curtō.
verb: {{es-verb}}
  1. to cut
  2. to carve, to engrave
  3. to hang up, to terminate a telephone call
  4. (Chile, informal) to stop an action example¡Córtala!, déjame tranquilo.
  5. (Chile) to shut off exampleCorta el agua, por favor.
  6. to haircut
  7. to finish a relationship exampleDeberías cortar con él.
Synonyms: (cut) tajar, (hang up) colgar, (stop) parar, (shut off) cerrar
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, Spain) killjoy, party pooper
Synonyms: aguafiestas
cosa etymology From Latin causa. Cognates include French chose, Italian cosa, Portuguese coisa. pronunciation
  • [ˈkosa]
  • {{audio}}
noun: {{es-noun}}
  1. thing object
  2. (informal) thing living being or creature cosas hermosas — pretty [little] things
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of coser
  2. es-verb form of coser
  3. es-verb form of coser
  4. es-verb form of coser
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) gossip
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, Chile) penis
Synonyms: pico, pichula
etymology 1 From French crème
noun: {{es-noun}}
  1. creme cosmetic product.
  2. (Latin America) creme dairy product.
  3. creme soup
  4. (Latin America, colloquial) mess disorder.
Synonyms: (dairy product) nata (Spain)
related terms:
  • cremoso
etymology 2
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of cremar
  2. es-verb form of cremar
  3. es-verb form of cremar
etymology 3 From Ancient Greek τρῆμα 〈trē̂ma〉 (perhaps influenced by crema), perforation, orifice
noun: {{es-noun}}
  1. (rare) dieresis
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) kid
  2. kid, pup, cria
  3. litter
  4. childrearing
related terms:
  • crío
  • criar
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of criar
  2. es-verb form of criar
  3. es-verb form of criar
crío etymology From criar.
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) kid
related terms:
  • criar
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of criar
crisma {{wikipedia}} etymology From ll chrisma, from Ancient Greek χρῖσμα 〈chrîsma〉, from χρίω 〈chríō〉, from Proto-Indo-European *ghrēi-. pronunciation
  • /ˈkɾ
noun: {{es-noun}}
  1. chrism
  2. (colloquial) noggin, block, nut head
cuajar etymology From from vl *coaglāre/*quaglāre, from Latin coāgulāre, present active infinitive of coāgulō.
verb: {{es-verb}}
  1. to curdle
  2. to gel
  3. (colloquial) to please No me cuaja. It doesn't do anything for me.
related terms:
  • coagular
  • cuajo
  • cuajada
cualquiera Alternative forms: qualquiera (obsolete) etymology
  • cual + querer
  • Latin qualem qui erit, whichever will be
pronoun: {{head}}
  1. anyone, whoever, whomever
adjective: {{es-adj}}
  1. any, whatever, whichever
The forms cualquiera and cualesquiera are used after the modified noun. When used before the modified noun, the apocopate forms cualquier and cualesquier are used instead: cualquier cosa — “whatever thing” una cosa cualquiera — “whatever thing” The adjective is sometimes used substantively with the noun implied but omitted.
noun: {{es-noun}}
  1. a person of no importance; a nobody
    • 1891, Alberto Fagalde, José Miguel del Pino, La Prensa Estranjera y la Dictadura Chilena: Pájinas negras de la Administración Balmaceda, page 34: El hombre que ha encontrado esa fórmula de «un órden que no se turba por la guerra», indudablemente no es un cualquiera.
    • 1873, Sociedad de literatos, La Vuelta por España: Viaje histórico, geográfico, científico, recreativo y pintoresco, Heredero de D.P. Riera, page 33: —¿De veras?—repuso Pravia,—pues ninguno de nosotros nos teníamos hasta hora por unos cualquieras, y sin embargo los ignorábamos.
noun: {{es-noun}}
  1. (slang) a female prostitute
    • 2004, Charles Dickens, translated by Gabriela de los Ángeles Santana and Mónica Jácome, Oliver Twist (ISBN 9706437320), page 15: —Bien sabes, pobre huérfano, que no eres nada y que nadie te quiere; supongo que sabrás que tu madre era una cualquiera, ¿eh?
cuarto {{ordinalbox}} Alternative forms: quarto (archaic) etymology From Latin quartus. pronunciation
  • {{audio}}
adjective: {{es-adj}}
  1. fourth
noun: {{es-noun}}
  1. fourth in a series
  2. quarter
    1. the fourth equal part
    2. part of an animal, as forequarter or hindquarter
  3. room, enclose section of a structure
  4. (Andalucian, slang) money
Synonyms: (room) ambiente, habitación, pieza, recámara, sala
  • (room) dormitorio
cuartucho etymology cuarto + ucho
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial) small or poorquality bedroom
  2. (colloquial) hovel
adjective: {{head}}
  1. feminine of cuático
noun: {{es-noun}}
  1. (Chile, colloquial) scandal
Synonyms: escándalo
cuático etymology From coa, a Chilean lower class and gangster argot.
adjective: {{es-adj}}
  1. (Chile, colloquial) exaggerated, scandalous
  2. (Chile, colloquial) curious, rare
  3. (Chile, colloquial) A pretentious, annoying, and contemptuous, snob
Synonyms: curioso, exagerado, escandaloso, raro
related terms:
  • cuática
  • cuatiquismo
cuca etymology Of onomatopoeic origin; see also Greek κόκκυξ 〈kókkyx〉 and Late Latin cucus.
adjective: {{head}}
  1. feminine of cuco
noun: {{es-noun}}
  1. chufa, earth almond, Cyperus esculentus
  2. (entomology) caterpillar
  3. (colloquial) woman who likes to gamble
    • mala cuca — evil person
  4. (colloquial) hag she-monster, bogeywoman
Synonyms: (caterpillar), oruga, (sedge), alcatufa, chufa
cuchara etymology From cuchar, from Latin cochleāre, from cochlea.
noun: {{es-noun}}
  1. spoon
  2. (Guatemala, Venezuela, colloquial) cunt
Synonyms: (cunt) concha
  • Tagalog: kutsara
related terms:
  • cucharada
  • cucharita
  • cucharón
cuchi cuchi
noun: {{es-noun}}
  1. (colloquial, humorous, Latin America) hanky panky sexual activity
Synonyms: chiqui chiqui, ñaca ñaca
cucú etymology Onomatopoetic. pronunciation
  • {{rhymes}}
adjective: {{es-adj}}
  1. (colloquial) demented, crazy
noun: {{es-noun}}
  1. cuckoo
Synonyms: cuclillo
cucurucho {{was fwotd}} etymology From Italian cucuruccio. pronunciation
  • /kukuˈɾutʃo/
noun: {{es-noun}}
  1. A cone made of paper or other material and used to contain candy or other small items.
    • 2012, Celeste Bradley, A la caza del duque, Cisne, page 14: Un momento después, Phoebe volvía, tratando de pasar desapercibida, por el mismo camino que había recorrido antes, llevando un diminuto cucurucho de papel con las golosinas que había comprado y el primer sabor de chocolate en la lengua. A moment later, Phoebe returned, trying not to be noticed, through the same path she had gone through before, carrying a small paper cone with the candy she had bought and the first taste of chocolate in the tongue.
    exampleLos niños salieron de la posada con cucuruchos repletos de golosinas. The children left the inn with cones filled with candies.
  2. An elongated, pointed hood draped in cloth, traditionally worn by some participants of Holy Week processions in several Hispanic countries.
    • 2006, Mariano Torralba Mateos, Cuentos de la Bisabuela, Cultura Viva, page 27: Un cucurucho como el gorro de las brujas. A pointed hat like the witches’ cap.
    exampleAlgunos penitentes se vistieron de púrpura y portaron un cucurucho en la cabeza. Some penitents clad themselves in purple and bore a pointed hat on their heads.
  3. (colloquial, Caribbean, Central America) The highest part of a tree, house, building, etc.
    • 2011, Maricela Colón Meléndez, Voces de juncos en el pantano, Trafford, page 42: Desde el cucurucho del árbol, Lotis esperaba que su hermana pasara y se detuviera a saludar Camelia por la casucha, antes de proseguir su camino a la casa del abuelo.
  4. (colloquial, Colombia, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Venezuela) a cone-shaped hill
    • 1998, Alexander von Humboldt, Maravillas y misterios de Venezuela, El Nacional, page 55: Distinguen en el país la cumbre redondeada del Turimiquire de los picachos destacados, o cucuruchos, revestidos de una vegetación espesa y habitadas por tigres que son objeto de cacería a causa del tamaño y hermosura de su piel. In the country they distinguish between the round summit of Turimiquire and the outstanding pointed summits, or cone-shaped hills, covered by thick vegetation and inhabited by tigers which are subject to hunting due to their size and the beauty of their fur.
  5. (colloquial, Costa Rica, Honduras) summit of a hill or mountain
    • 1987, Emilio Díaz Valcárcel, Harlem todos los días, Editorial Cultural, page 186: …; creció hacia el cucurucho de la colina … …; it grew towards the summit of the hill …
Synonyms: (pointed hat) capirote, (summit) cumbro
cuerno etymology From Latin cornū
noun: {{es-noun}}
  1. horn
  2. (breads) croissant
  3. (usually, in the plural, colloquial) sexual or marital infidelity
  4. (weapons, Mexico, Central America) AK-47
cuero etymology From Latin corium. pronunciation
  • /ˈkwe.ɾo/
noun: {{es-noun}}
  1. leather
  2. animal skin, hide
  3. (Dominican Republic, slang) prostitute
Synonyms: (animal skin, hide) piel, pelleja, pellejo
related terms:
  • coraza
  • coriáceo
noun: {{es-noun}}
  1. A rich person, a snob, a social climber
adjective: {{es-adj}}
  1. (Chile, informal) pertaining to the similarities in quality of a rich person, or one who pretends to be one, or of a snob
Synonyms: esnob , pijo, pituco, siútico
noun: {{es-noun}}
  1. (vulgar, pejorative) faggot, fag male homosexual
Synonyms: maricón, mariquita
adjective: {{es-adj}}
  1. (Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama, Nicaragua, colloquial) fucked person
verb: {{es-verb-form}}
  1. es-verb form of culear
Page 4 of 13

All Languages

Languages and entry counts