The Alternative Portuguese Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 3 of 6

Entries

cristão Alternative forms: christão, christaõ, cristaõ, christam, cristam (all obsolete) etymology Borrowed from Latin Christianus, corresponding to Cristo + ão. Compare the now archaic inherited versions, crechão, creschão, crischão. pronunciation
  • (Portugal) /kɾiʃ.ˈtɐ̃w̃/
  • (Brazil) /kɾis.ˈtɐ̃w̃/, /kɾiʃ.ˈtɐ̃w̃/
  • {{hyphenation}}
  • {{rhymes}}
adjective: {{pt-adj}}
  1. Christian relating to or following Christianity exampleJoão é cristão. John is Christian. examplePortugal é um país cristão. Portugal is Christian country. exampleDoutrina cristã. Christian doctrine.
noun: {{pt-noun}}
  1. Christian believer in Christianity exampleOs cristãos lutaram contra os mouros. The Christians fought against the Moors.
  2. (colloquial) soul any person exampleNão apareceu um cristão para me ajudar. Not one soul showed up to help me.
Synonyms: (any person) alma
related terms:
  • cristandade
  • cristianismo
  • Cristiano
  • Cristo
cu etymology From Old Portuguese cuu, from Latin culus, from Proto-Indo-European *kuH-l-. pronunciation
  • /ˈku/
  • {{rhymes}}
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, vulgar) anus
  2. (Portugal, vulgar) ass, arse, butt
  3. (Brazil, vulgar) an annoying or boring person
  4. (Brazil, vulgar) anything annoying, boring or somewhat bad
cuca {{was fwotd}} pronunciation
  • /ˈku.ka/, /ˈku.kɐ/
  • {{homophones}}
etymology 1 Of unknown origin.
noun: {{pt-noun}}
  1. (familiar) head
Synonyms: cabeça, coco (familiar)
etymology 2 From German Kuchen, from Old High German kuocho.
noun: {{pt-noun}}
  1. (South Brazil) Streuselkuchen a cake of German origin made of yeast dough covered with sweet crumb topping
    • {{cite-book}} According to author Alexandre de Freitas, “related to stollen and panetone, Streuselkuchen is nothing more than a sweet bread made with soft, beaten dough, to which dry or fresh fruit is added in the middle or on top of; …”.
etymology 3 From English cook.
noun: {{pt-noun}}
  1. (humorous) a skilled cook or chef
Synonyms: cozinheiro (any cook), mestre-cuca
cu de Judas etymology Literally: Judas’s asshole.
noun: {{pt-noun}}
  1. (vulgar) middle of nowhere very remote place
Synonyms: cafundó, cafundó do Judas, cu do mundo
cuidar de
verb: {{head}}
  1. Used other than as an idiom: cuidar, de
  2. (slang, euphemistic) To take care of to kill.
Synonyms: (kill) dar cabo de, dar um jeito em, encarregar-se de
curanchim
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, colloquial) tailbone; coccyx the final fused vertebrae
Synonyms: mucumbu, cóccix
curtidor
noun: {{pt-noun}}
  1. tanner person whose occupation is to tan
  2. (Brazil, slang) enjoyer someone who enjoys a given thing
curtir etymology From vl *contrire/ *conterire from Latin conterere, present active infintive of conterō. pronunciation
  • (PT) /kuɾ.ˈtiɾ/
verb: {{pt-verb}}
  1. to tan to change an animal hide into leather
  2. to pickle to store food in a solution
  3. (figurative) to be able to suffer through something
  4. (Brazil, slang) to enjoy; to like
Synonyms: (to pickle) salmourar, (to enjoy) gostar
related terms:
  • curtido
cuzão
noun: {{pt-noun}}
  1. (São Paulo, vulgar, pejorative) asshole, jerk
danado Alternative forms: damnado (obsolete) etymology From Old Portuguese danado, from Latin damnātus, perfect passive participle of damnō, from damnum. pronunciation
  • (Portugal) /dɐ.ˈna.ðu/
  • (Brazil) /da.ˈna.du/, /dɐ.ˈna.du/
  • (South Brazil) /da.ˈna.do/, /dɐ.ˈna.do/
adjective: {{pt-adj}}
  1. (religion) damn to Hell exampleAlmas danadas.
  2. rabid suffering from rabies exampleO velho fugia de um cão danado.
  3. (informal) very angry; pissed off exampleFiquei danado depois de perder.
  4. (informal) mischievous; impish; badly behaved exampleSeus filhos danados gostam de pintar as paredes.
  5. (informal, sometimes followed by '''de''' + definite article) generic intensifier exampleVenci porque tive uma sorte danada. exampleEle é um danado de um jogador!
Synonyms: (rabid) hidrófobo, raivento, raivoso, (pissed off) fulo, furioso, irado, lixado, puto, (mischievous) travesso, (intensifier) puto
antonyms:
  • (mischievous) comportado
noun: {{pt-noun}}
  1. a mischievous person
related terms: {{top2}}
  • danação
  • danar
  • danificar
{{mid2}}
  • daninho
  • dano
  • danoso
{{bottom}}
verb: {{pt-verb-form}}
  1. verb form of danar
danar Alternative forms: damnar (obsolete) etymology From Old Portuguese danar, from Latin damno, from damnum. pronunciation
  • (Paulista) /da.ˈna(ɾ)/, /da.ˈna(ɹ)/
  • (South Brazil) /da.ˈna(ɾ)/, /da.ˈna(ɻ)/
verb: {{pt-verb}}
  1. (religion) to damn to Hell
  2. to damage to cause damage
  3. (informal) to piss off to cause to become angry
Synonyms: (to damage) estragar, (to piss off) enfurecer, enfuriar, irar, irritar, zangar
antonyms:
  • (to damage) arrumar, consertar
  • (to piss off) acalmar
related terms: {{top2}}
  • danação
  • danado
  • danificar
{{mid2}}
  • daninho
  • dano
  • danoso
{{bottom}}
dançar etymology dança + ar, from Old Portuguese dança, from frk *danson, from *dinsan, from Proto-Germanic *þansōną, from Proto-Germanic *þinsaną, from Proto-Indo-European *ten-s, *tenw(ə)-. pronunciation
  • {{audio}}
verb: {{pt-verb}}
  1. to dance
  2. (Brazil, slang) to fail, to be unsuccessful
  3. to oscillate (particularly fire)
Synonyms: (dance) bailar, valsar, (fail) falhar, fracassar, vacilar, (oscillate) oscilar, balançar
related terms: {{top2}}
  • contradança
  • coreografia
  • dança
  • dançadeira
{{mid2}}
  • dançador
  • dançante
  • dançarino
  • danceteria
{{bottom}}
dar etymology From Old Portuguese dar, from Latin dare, present active infinitive of , from Proto-Indo-European *deh₃- 〈*deh₃-〉. pronunciation
  • (PT) /ˈdaɾ/
  • (BR) /ˈdaʁ/
verb: {{pt-verb}}
  1. to give to transfer one’s possession of something to someone without anything in return exampleTe darei um livro. I will give you a book.
  2. to give to pass something into someone’s hand example-me sua mão. Give me your hand.
  3. to give to make a present or gift of exampleDei flores à minha mulher. I gave my wife flowers.
  4. to give to provide a service exampleA Igreja conforto aos pobres. The Church gives the poor comfort. exampleEle aulas de latim. He gives Latin classes.
  5. to give to carry out a physical interaction with something exampleEla me deu um beijo. She gave me a kiss. example uma tijolada nele. Give him a blow with a brick.
  6. to give to cause a sensation or feeling to exist in exampleA cerca me deu um choque elétrico. The fence gave me an electric shock. exampleEssa música me medo. This song frightens me. (Literally: This song gives me fear.)
  7. to throw to organise an event exampleDarei uma festa para meus amigos amanhã. I’ll throw a party for my friends tomorrow.
  8. to publish or broadcast news exampleO jornal deu que cancelaram-se os eventos. The newspaper informed that the events have been cancelled.
  9. to give; to issue; to emit exampleJoão nos dará recomendações. John will give us recommendations. exampleEle gosta de dar ordens. He like issuing orders.
  10. to cause to produce as a result exampleComer rápido azia. Eating quickly causes heartburn. exampleNão te preocupes, não dará nada. Don’t worry, it won’t lead to anything.
  11. to administer to cause to take (medicine) exampleDemo-lo insulina. We gave him insulin.
  12. to be enough exampleDez euros para almoçar hoje. Ten euros is enough to have lunch today.
  13. to yield; to produce; to generate exampleEsse poço dava água. This well used to produce water. exampleMacieiras dão maçãs. Apple trees produce apples.
  14. to make to tend or be able to become exampleEla daria uma boa professora. She would make a good teacher.
  15. (the object is followed by the conjunctions por or como) to consider assign some quality to exampleDepois de semanas procurando, deram-nos como desaparecidos. After weeks searching, they considered them to be disappeared.
  16. (Brazil, slang, vulgar) to allow to be sexually penetrate
Synonyms: (to transfer possession) ceder, (to pass into someone’s hand) entregar, (to make a gift of) presentear, (to provide a service) oferecer, (to organise an event) oferecer, organizar, ter, (to publish or broadcast news) comunicar, informar, (to cause) causar, provocar, resultar em, (to administer) ministrar, (to be enough) bastar, (to produce) gerar, produzir, (to consider) considerar, ter (por/como)
antonyms:
  • (to transfer possession) ganhar, receber
descendants: {{etymtree}}
dar o fora
verb: {{head}}
  1. (intransitive, slang) to get out; to leave
Synonyms: ir embora, vazar
dar uma de
verb: {{head}}
  1. (informal, slang) to fake, to pretend to be, to try to be something one isn't Ele estava dando uma de experiente. - He was pretending to be experienced. Pare de tentar dar uma de... - Quit trying to fake being a...
dar um toque pronunciation
  • (PT) /da.ɾũ.ˈtɔ.kɨ/
verb: {{pt-verb}}
  1. (Portugal, colloquial, idiomatic) to call a mobile phone and let it ring once so that the other person will call back and save the first caller money, or so the other person can more easily save the first person's number to their phone's memory
data {{wikipedia}}
etymology 1 Borrowed from ll data < Latin datus. pronunciation
  • (Portugal) /ˈda.tɐ/
  • (Brazil) /ˈda.ta/, /ˈda.tɐ/
  • {{hyphenation}}
noun: {{pt-noun}}
  1. date point of time at which a transaction or event takes place exampleQual é sua data de nascimento? What is your date of birth?
  2. (informal) a large quantity exampleUma data de coisas. Lots of things.
etymology 2
verb: {{pt-verb-form}}
  1. verb form of datar
  2. verb form of datar
de boa Alternative forms: de boas
adjective: {{pt-adj}}
  1. (Brazil, slang) fine, tranquil, not worried, relaxed
de boas etymology Variant of de boa.
adjective: {{pt-adj}}
  1. (Brazil, slang) fine, tranquil, not worried, relaxed
de borla
adverb: {{pt-adv}}
  1. Used other than as an idiom: de, borla
  2. (informal) for free not requiring any payment
Synonyms: grátis, de graça
decoreba
noun: {{pt-noun}}
  1. (pejorative) cram hasty memorisation of information
de cu é rola etymology de + cu + é + rola. Literally: "of an asshole is a penis".
phrase: {{pt-phrase}}
  1. (vulgar, idiomatic) Used as reply, derogatorily ignores the previous statement; "I don't fucking care".
Despite referring to body parts in a literal sense, this phrase does not inherently refers to beings or body parts in its idiomatic sense. This phrase follows some words from the context. Example: —Tenho um novo trabalho... —Trabalho de cu é rola! —I've got a new job... —I don't care about your fucking job! (Literally: "An asshole's job is a penis!")
dedo anular Alternative forms: dedo annular (obsolete) etymology dedo + anular, due to the tradition of wearing rings in this finger.
noun: {{pt-noun}}
  1. ring finger (finger between the middle finger and little finger)
Synonyms: anular, seu vizinho (humorous)
related terms:
  • anel
dedo-duro
noun: {{pt-noun}}
  1. (slang) informer
Synonyms: alcaguete, informante
dedurar
verb: {{pt-verb}}
  1. (slang) to grass; to snitch to inform on
Synonyms: delatar, alcaguetar
delirante
adjective: {{pt-adj}}
  1. delusional; delirious being in the state of delirium
  2. (informal) awesome; amazing; exciting
de maior
noun: {{pt-noun}}
  1. (slang) grownup, major, adult
antonyms:
  • de menor
de menor
noun: {{pt-noun}}
  1. (slang) underage, minor
antonyms:
  • de maior
de morte matada etymology de + morte + matada. Literally: "from killing death".
adverb: {{pt-adv}}
  1. (colloquial, as cause of death) Due to being killed by someone.
antonyms:
  • de morte morrida
de morte morrida etymology de + morte + morrida. Literally: "from dying death".
adverb: {{pt-adv}}
  1. (colloquial, as cause of death) Due to being old or sick; of natural causes.
antonyms:
  • de morte matada
de novo Alternative forms: denovo (obsolete) etymology From Latin dē novō.
adverb: {{pt-adv}}
  1. (informal) again another time
Synonyms: novamente, outra vez, mais uma vez
related terms:
  • novo
dérreal etymology dez + real
contraction: {{head}}
  1. (colloquial, nonstandard) ten reals
derrogatório
adjective: {{pt-adj}}
  1. derogatory tending to lessen in value
descerebrado
adjective: {{pt-adj}}
  1. (derogatory) brainless; unintelligent; stupid
noun: {{pt-noun}}
  1. (derogatory) a stupid person
de segunda etymology de + segunda
adjective: {{head}}
  1. (derogatory) Of low quality.
diabo etymology From Old Portuguese diabo, earlier diaboo, displacing the collateral forms diabre, diabro and diablo, from Latin diabolus, from Ancient Greek διάβολος 〈diábolos〉. pronunciation
  • (Brazil) /d͡ʒi.ˈa.bu/, /ˈd͡ʒ(j)a.bu/, /di.ˈa.bu/
  • (PT) /di.ˈa.βu/, /ˈdja.βu/
  • {{homophones}}
  • {{hyphenation}}
  • {{rhymes}}
noun: {{pt-noun}}
  1. (religion, fiction) devil; demon; fiend creature from Hell
  2. (colloquial, with definite article) used to emphasise the extent of an action, usually one of a negative nature exampleEle falou o diabo sobre seus inimigos. He said a lot of crap about his enemies.
noun: {{pt-noun}}
  1. an evil or perverse person
  2. a mischievous person
Synonyms: (demon) demo, demónio, diabalma, (evil person) demo, demónio
related terms:
  • diabólico
  • diabolismo
  • diabolô
  • endiabrado
  • endiabrar
descendants:
  • Kadiwéu: diaabo
interjection: {{pt-interj}}
  1. damn! expresses anger, irritation or disappointment
Synonyms: bosta, diabos, diacho (euphemistic), droga, merda, porcaria
direta
adjective: {{head}} {{g}}
  1. feminine of direto
noun: {{pt-noun}}
  1. (colloquial) all-nighter act of staying up all night exampleVou fazer uma direta. I'm going to pull an all-nighter.
divertido etymology From divertir. pronunciation
  • (Paulista) /ˌd͡ʒiveɾˈt͡ʃidu/, /ˌd͡ʒiveɹˈt͡ʃidu/
  • (South Brazil) /ˌd͡ʒiveɾˈt͡ʃido/, /ˌd͡ʒiveɻˈt͡ʃido/
  • (Portugal) /divɨɾˈtiðu/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{pt-adj}}
  1. fun; amusing; entertaining
Synonyms: (fun) legal (Brazil), massa (Brazil)
related terms:
  • diversão
  • diverso
  • divertidamente
  • divertimento
  • divertir
verb: {{pt-verb-form}}
  1. verb form of divertir
do balacobaco
adjective: {{head}}
  1. (informal) trendy, happening
do caralho
adjective: {{pt-adj}}
  1. (vulgar) awesome excellent, exciting
  2. (vulgar) fucking used to express anger at something
doce etymology From Old Portuguese doce, from Latin dulcis, from Proto-Indo-European *dl̥kú-. Compare Galician doce, Spanish dulce, Catalan dolç, Occitan doç, French doux, Italian dolce and Romanian dulce. pronunciation
  • (PT) /ˈdo.sɨ/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{head}}
  1. sweet
    • 1902, , : Quando eu me sento à janela / P'los vidros qu'a neve embaça / Vejo a doce imagem d'ela / Quando passa… passa… passa… When I sit at the window / I see through the panes clouded by snow / The sweet image of her / When (she) passes… passes… passes…
noun: {{pt-noun}}
  1. sweet
  2. (Brazil, slang) LSD (lysergic acid diethylamide)
related terms: {{top2}}
  • adoçado
  • adoçar
  • adocicado
{{mid2}}
  • doçaria
  • doceiro
{{bottom}} {{catlangcode}}
docinho
noun: {{pt-noun}}
  1. diminutive of doce
  2. (informal) baby form of address to a man or a woman considered to be attractive
adjective: {{pt-adj}}
  1. diminutive of doce
dodói
noun: {{pt-noun}}
  1. (childish) boo-boo a minor injury
doença da vaca louca
noun: {{pt-noun}}
  1. (colloquial) mad cow disease bovine spongiform encephalopathy
dogão
noun: {{pt-noun}}
  1. (slang) hot dog
Synonyms: cachorro-quente
dogue etymology From English dog.
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, slang) A small type of hot dog
  2. (Brazil, slang) Any hot dog
  3. pug breed of dog
domisteco etymology Corruption of dominus-tecum, from Latin dominus tēcum.
interjection: {{pt-interj}}
  1. (colloquial, rare, obsolete) may the Lord be with you
dorminhoco etymology From dormir. pronunciation
  • /duɾmiˈɲoku/
noun: {{pt-noun}}
  1. (colloquial) sleepyhead.
adjective: {{pt-adj}}
  1. (colloquial) sleepy, dozy.
Synonyms: ensonado, sonolento
dose
noun: {{pt-noun}}
  1. dose measured portion of medicine
  2. (Portugal) portion of a meal / food exampleUma meia dose de sardinhas assadas. Half a portion of grilled sardines.
  3. (informal) fix a single dose of an addictive drug
Synonyms: (portion) porção
dotado
adjective: {{pt-adj}}
  1. gifted endowed with special ability
  2. (slang, of a man) hung having a large penis
verb: {{pt-pp}}
  1. {{pt-verb-form-of}}
droga etymology From French drogue, from Middle French drogue, from Old French drogue, from drocgue, possibly from Middle Dutch droge. pronunciation
  • (Portugal) /ˈdɾɔ.ɣɐ/
  • (Brazil) /ˈdɾɔ.ɡɐ/
noun: {{pt-noun}}
  1. drug substance used to treat an illness or relieve a symptom
  2. drug psychoactive substance, especially one which is illegal and addictive
  3. (informal) crap something of poor quality
Synonyms: (substance used to treat illness) fármaco, mezinha, remédio, (crap) bosta, lixo, merda, porcaria
related terms:
  • drogado
  • drogar
  • drogaria
interjection: {{pt-interj}}
  1. damn! ''expresses anger or irritation
Synonyms: bosta (vulgar), merda (vulgar), porcaria
verb: {{pt-verb-form}}
  1. {{pt-verb-form-of}}
duro etymology From Old Portuguese duro, from Latin durus, from Proto-Indo-European *deru-, *drew-. pronunciation
  • (PT) /ˈdu.ɾu/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{pt-adj}}
  1. hard (resistant to pressure; not soft)
  2. hard (difficult; not easy)
  3. (of a person) not relenting; unfriendly; severe; brutal; harsh
  4. (colloquial) with little or no money; hard up, broke, tapped out
  5. (informal, of a penis) erect
verb: {{head}}
  1. verb form of durar
e aí
interjection: {{pt-interj}}
  1. Used other than as an idiom: e, aí
  2. (informal) hi; what's up a greeting
energia etymology From Latin energīa, from Ancient Greek ἐνέργεια 〈enérgeia〉, from ἐνεργός 〈energós〉, from ἐν 〈en〉 + ἔργον 〈érgon〉, from Proto-Indo-European *wérǵom. pronunciation
  • (South Brazil) /ˌe.neɻ.ˈʒi.a/
  • (PT) /i.nɨɾ.ˈʒi.ɐ/
noun: {{pt-noun}}
  1. energy (impetus behind activity)
  2. (physics) energy (ability to do work)
  3. (informal) electricity
Synonyms: (impetus) ardor, ímpeto, nervo, vigor, vitalidade, , (electricity) energia elétrica, eletricidade, luz
related terms:
  • energético
  • enérgico
  • energização
  • energizado
  • energizar
engolir etymology From gola, or from a vl *ingullīre, from Latin gula. Compare Spanish engullir.
verb: {{pt-verb}}
  1. (transitive) to swallow, to consume food
  2. (transitive, colloquial) to swallow, to believe, to accept
  3. (transitive) to fail to pronounce
envenenar etymology From {{confix}}. Compare Latin venenāre, present active infinitive of venenō. Compare Italian avvelenare, Romanian învenina, Spanish envenenar. pronunciation
  • (PT) /ẽ.vɨ.nɨ.ˈnaɾ/
  • {{hyphenation}}
verb: {{pt-verb}}
  1. to poison
  2. (colloquial) to soup up (a car)
e olhe lá etymology e + olhe + . Literally: "and look there".
phrase: {{pt-phrase}}
  1. Used other than as an idiom: e, olhe, lá
  2. (informal, idiomatic) Used to end a sentence, indicates that the interlocutor is experimenting a relatively bad situation and should not expect improvement.
erva Alternative forms: herva (obsolete) etymology From Old Portuguese erva, from Latin herba, from Proto-Indo-European *gʰreH₁- 〈*gʰreH₁-〉, *g(')herə-. pronunciation
  • (PT) /ˈɛɾ.vɐ/
noun: {{pt-noun}}
  1. herb
    1. (colloquial, South Brazil) yerba mate
  2. grass
  3. weed
    1. (slang) marijuana
escapulir
verb: {{pt-verb}}
  1. (childish) to escape
escroto {{wikipedia}} etymology From Latin scrōtum.
noun: {{pt-noun}}
  1. (anatomy) scrotum
adjective: {{pt-adj}}
  1. (Brazil, vulgar) shitty
esculachar
verb: {{pt-verb}}
  1. (colloquial) to own; to defeat; to overwhelm
espernear
verb: {{pt-verb}}
  1. (colloquial) (often a child or another person to express great discontent or rage) to vigorously agitate the leg while sit or lying down
  2. (figurative) to protest, express personal revolt or discontent
Synonyms: pernear, barafustar
esqueleto {{wikipedia}} etymology From Ancient Greek σκελετός 〈skeletós〉, from σκελλώ 〈skellṓ〉, from Proto-Indo-European *skele- "to parch, whither. pronunciation
  • (Brazil) /es.ke.ˈle.tʊ/
  • (Portugal) /iʃ.kɨ.ˈle.tu/
  • {{hyphenation}}
noun: {{pt-noun}}
  1. (anatomy) skeleton (bones of an organism)
  2. (fiction) skeleton (undead)
  3. (figuratively, pejorative) a very thin person
  4. frame; framework
Synonyms: (bones of an organism) ossamenta, ossatura, (thin person) cadáver, seco, anoréxico, (frame) estrutura, armação
antonyms:
  • (thin person) gordo, baleia, rolha de poço, hipopótamo, obeso
hyponyms:
  • (bones of an organism) endoesqueleto, exoesqueleto
meronyms:
  • (bones of an organism) osso
related terms:
  • esquelético
  • skeleton
esquerda etymology From Basque ezkerra, compare ezker. pronunciation
  • (PT) /iʃ.ˈkeɾ.ðɐ/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{head}}
  1. feminine singular of esquerdo left
  2. (Brazil, informal) leftist who follows or sympathizes with left-wing politics or the Brazilian left
noun: {{pt-noun}}
  1. left side
  2. left politics
  3. (Brazil) the Brazilian political left; a general term for parties associated with left-wing ideologies
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, informal) leftist a person who follows or sympathizes with left-wing politics or the Brazilian left
esquerdalha etymology esquerda + alha.
noun: {{pt-noun}}
  1. (politics, pejorative) leftist as a whole; all the leftists of a region or movement
related terms:
  • esquerda
  • esquerdismo
  • esquerdista
esquerdopata etymology esquerdo + pata (coined by Olavo de Carvalho)
adjective: {{pt-adj}}
  1. (Brazil, politics, pejorative) left-wing extremist; fanatic about left-wing ideals
  2. (Brazil, politics, pejorative) leftist (at any degree)
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, politics, pejorative) a left-wing extremist; a fanatic about left-wing ideals
  2. (Brazil, politics, pejorative) leftist (at any degree)
esquistossomose {{wikipedia}} etymology esquistossomo + ose, from Ancient Greek. pronunciation
  • (South Brazil) /es.ˌkis.to.so.ˈmɔ.ze/
noun: {{pt-noun}}
  1. schistosomiasis (various diseases)
Synonyms: (informal) barriga d'água
hypernyms:
  • parasitose
related terms:
  • esquistossomo
estar bombando
verb: {{head}}
  1. (intransitive, slang, Brazil) to pump to be going very well
estourar Alternative forms: estoirar (rare) pronunciation
  • (South Brazil) /ˌes.to(w).ˈɾa(ɻ)/
  • (PT) /iʃtowˈɾaɾ/
verb: {{pt-verb}}
  1. to burst, to pop (to break from internal pressure)
  2. (of a herd) to flee or run
  3. (figuratively) to lose one's temper
  4. (usually of wars) to begin suddenly and violently
  5. (Brazil, slang) to become popular quickly
  6. (computing) to overflow
  7. to go over a limit; of a deadline, to be missed
Synonyms: (burst) explodir, romper, arrebentar, rebentar, (lose temper) explodir, enlouquecer, endoidar, (begin suddenly) irromper, (become popular) popularizar
antonyms:
  • (of a herd, to flee or run) arrebanhar
  • (lose temper) acalmar, pacificar, tranquilizar, sossegar
related terms:
  • estourada
  • estourado
  • estouro
estouro Alternative forms: estoiro pronunciation
  • (Brazil) /es.ˈto(w).ɾu/
  • (South Brazil) /es.ˈto(w).ɾo/
noun: {{pt-noun}}
  1. burst; blast; pop
  2. an outburst of people or animals
  3. (figurative) outburst sudden and violent expression of emotion
  4. (figurative) an unexpected occurrence with wide repercussion
  5. (informal) blast a good time; an enjoyable moment
Synonyms: (burst) estourada
related terms:
  • estourada
  • estouradela
  • estourar
verb: {{pt-verb-form}}
  1. {{pt-verb-form-of}}
estrovenga
noun: {{pt-noun}}
  1. mattock
  2. (informal) penis
evacuar etymology From Latin ēvacuō, from vacō, from Proto-Indo-European *ewə-. pronunciation
  • (South Brazil) /e.ˌva.ku.ˈa(ɻ)/
verb: {{pt-verb}}
  1. to evacuate (to make empty)
  2. to evacuate; to withdraw
  3. to defecate
Synonyms: (make empty) esvaziar, despejar, esgotar, esvazar, vaziar, (withdraw) desocupar, (defecate) defecar, cagar (vulgar)
antonyms:
  • (make empty) encher
  • (withdraw) ocupar
related terms:
  • evacuação
  • evacuado
  • evacuativo
  • evacuatório
ex
noun: {{pt-noun}}
  1. (colloquial) ex an ex-husband, ex-wife or ex-partner
facul
noun: {{pt-noun}}
  1. (colloquial) uni; abbreviation of faculdade
fajuto Alternative forms: farjuto
adjective: {{pt-adj}}
  1. (colloquial, Brazil) tacky of low quality
  2. (of a person) untrustworthy
  3. fake; false; falsified
falando do diabo
phrase: {{head}}
  1. (idiomatic, humorous) speak of the devil expression used when a person mentioned in the current conversation happens to arrive
falar mal
verb: {{head}}
  1. (informal) to badmouth to criticise or malign
falas português {{phrasebook}} Alternative forms: você fala português? (formal)
phrase: {{pt-phrase}}
  1. (informal) Do you speak Portuguese?
falou pronunciation
  • (Brazil) /fa.ˈlo(w)/
  • (PT) /fɐ.ˈlow/
verb: {{pt-verb-form}}
  1. verb form of falar
interjection: {{head}}
  1. (Brazil, slang) see you; goodbye
Alternative forms: falow, falows, flw (Internet slangs)Synonyms: adeus (somewhat formal), até mais, até (informal), (informal), inté (informal), tchau, abraço (familiar)
fapar pronunciation
  • (BR) /fa.ˈpaɾ/
  • {{hyphenation}}
etymology From English fap.
verb: {{pt-verb}}
  1. (slang, mainly on Internet) to fap; to masturbate
fascista
adjective: {{pt-adj}}
  1. fascist of or relating to fascism
  2. fascist supporting the principles of fascism
  3. (informal) fascist unfairly oppressive or needlessly strict
noun: {{pt-noun}}
  1. fascist proponent of fascism
related terms:
  • fascismo
faturar Alternative forms: facturar (superseded)
verb: {{pt-verb}}
  1. (transitive) to invoice to send a bill
  2. (transitive) to earn an amount of money
  3. (intransitive) to earn a lot of money
  4. (intransitive, Brazil, slang) to score to have sexual intercourse
fazer merda etymology fazer + merda.
verb: {{pt-verb}}
  1. (vulgar) to fuck up to commit severe mistakes exampleMal começou o dia, e você já está fazendo merda aqui?! The day barely started, and you’re already fucking things up here?!
fazer xixi etymology fazer + xixi.
verb: {{pt-verb}}
  1. (euphemistic, intransitive) to urinate
Synonyms: urinar, mijar (vulgar)
related terms:
  • fazer cocô
feito nas coxas
adjective: {{pt-adj}}
  1. (informal) half-ass produced in an incompetent manner
ferrado
adjective: {{pt-adj}}
  1. fitted with horseshoe
  2. (Brazil, slang) screwed beset with difficult or impossible situation
related terms:
  • ferreiro
verb: {{pt-pp}}
  1. {{pt-verb-form-of}}
ferrar
verb: {{pt-verb}}
  1. to horseshoe to apply horseshoes to a horse or other hooved animal
  2. (Brazil, slang) to screw to beset with unfortunate circumstances
related terms:
  • ferreiro
  • ferro
fez
etymology 1 Alternative forms: fêz (obsolete) pronunciation
  • (Brazil) /ˈfe(j)s/, /ˈfe(j)ʃ/
  • (PT) /ˈfeʃ/
verb: {{pt-verb-form}}
  1. verb form of fazer
etymology 2 From Latin faex. pronunciation
  • (Brazil) /ˈfɛs/, /ˈfɛʃ/
  • {{homophones}}
noun: {{pt-noun}}
  1. (rare) a piece of faeces
Synonyms: bosta (vulgar), cocô (childish), excremento, merda (vulgar)
related terms:
  • fecal
ficante
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, slang) a romantic partner, especially one who is temporary
ficar etymology From Old Portuguese ficar, from vl *ficcare, earlier *figicare, from Latin fīgō, from Proto-Indo-European *dʰeygʷ-. Cognate of fincar. pronunciation
  • (Portugal) /fi.ˈkaɾ/
  • (Paulista) /fi.ˈka(ɾ)/, /fi.ˈka(ɹ)/
verb: {{pt-verb}}
  1. (intransitive) to become; to get exampleEu vou ficar rico. I’ll get rich. exampleFicamos com nojo daquela comida. We became disgusted by that food.
  2. (intransitive) to be permanently on a location exampleA casa dela fica na esquina desse quarteirão. Her house is by the corner of this block. exampleLondres fica no sul da Inglaterra. London is in the south of England.
  3. (intransitive) to stay; to remain exampleEla não quis vir, ela ficou em casa. She didn’t want to come, she stayed home.
    • 2000, , , Harry Potter e o Cálice de Fogo, Rocco, page 514: E quantos serão bastante tolos para ficar longe de mim? And how many will be foolish enough to stay away from me?
  4. to remain to be left over exampleficaram algumas migalhas. Only a few crumbs remained.
  5. to stay to remain in a particular place exampleFiquei três dias em Munique. I stayed three days in Munich.
  6. (figurative) not to go any further exampleA discussão fica por aqui. The discussion stops here.
  7. (auxiliary) followed by gerund, forms the habitual aspect exampleJoão fica lendo o dia inteiro. John keeps reading the whole day. exampleEu ficava falando besteira. I kept saying nonsense.
  8. (Brazil, slang) to engage in a romantic relationship with someone for one night or some short period of time
Synonyms: (to become) tornar-se , (to be permanently on a location) localizar-se, ser , (to stay; to remain) permanecer , (to be left) sobrar , (not to go any further) parar
related terms:
  • ficação
  • fincar
  • fixar
  • fixo
ficar esperto etymology ficar + esperto
verb: ficar esperto
  1. (slang) to be alert
filho Alternative forms: fío (eye dialect) etymology From Old Portuguese fillo, from Latin fīlius, from Old Latin fīlios, from Proto-Indo-European , a derivation from the verbal root *dʰeh₁(y)- 〈*dʰeh₁(y)-〉. pronunciation
  • /ˈfi.ʎʊ/
  • {{audio}}
noun: {{pt-noun}}
  1. son male offspring
  2. (informal) son used to address a younger male
Synonyms: (male offspring) rebento, (used to address a younger male) meu filho, rapaz
related terms: {{top2}}
  • afilhação
  • afilhado
  • afilhar
  • filhar
{{mid2}}
  • filhote
  • filiação
  • filial
  • filiar
{{bottom}}
filho da puta Alternative forms: filho-da-puta (rare), FDP (initialism) etymology filho + da + puta.
noun: {{pt-noun}}
  1. (pejorative) son of a bitch (objectionable person)
Synonyms: lazarento, vagabundo
fiofó
noun: {{pt-noun}}
  1. (colloquial) anus
fiscal de cu etymology fiscal + de + cu Literally: "supervisor of assholes".
noun: {{pt-noun}}
  1. (Brazil, informal, vulgar, derogatory) A homophobe; especially one who at some point disapproves anal sex between two men.
fixe
etymology 1 From fixo, influenced by French fixe, both from Latin fixus. pronunciation
  • (Portugal) /ˈfi.ʃɨ/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{pt-adj}}
  1. (Portugal, informal) cool (calmly audacious)
interjection: {{head}}
  1. (Portugal, informal) cool!, great!
etymology 2 pronunciation
  • (Portugal) /ˈfi.ksɨ/
  • {{hyphenation}}
verb: {{pt-verb-form}}
  1. inflection of fixar
  2. inflection of fixar
  3. inflection of fixar
  4. inflection of fixar
flatulência {{wikipedia}} etymology From Latin flātulentia. pronunciation
  • (Brazil) /ˌfla.tu.ˈlẽ.si.a/, /ˌfla.tu.ˈlẽ.sja/
noun: {{pt-noun}}
  1. flatulence (state of having gas in digestive system)
Synonyms: ventosidade, (slang) gás, flatuosidade
related terms:
  • flato
  • flatoso
  • flatulento
  • flatuloso
  • flatuoso
Floripa
proper noun: {{pt-proper noun}}
  1. (informal) Nickname for the city of Florianópolis, Santa Catarina, Brasil
fodástico etymology {{blend}}
adjective: {{pt-adj}}
  1. (colloquial) Badass and fantastic.
fodedor
noun: {{pt-noun}}
  1. (vulgar) fucker one who fucks
Page 3 of 6

All Languages

Languages and entry counts