The Alternative Persian Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 1 of 2

Entries

آب منی 〈ậb mny̰〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (vulgar) semen, cum
آب کیر 〈ậb ḵy̰r〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (vulgar) semen, cum
آتیش 〈ậty̰sẖ〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial) Spoken form of آتش 〈ậtsẖ〉.
آخوند 〈ậkẖwnd〉
noun: {{fa-noun}}
  1. A learned muslim teacher or cleric, an akhoond.
  2. (pejorative) A term of derision for a mullah or other cleric, especially by opponents of the , secularist, monarchist or modernist, to ridicule what they may perceive to be the out-moded or extremist ways of the powerful Iranian clergy.
آرام گرفتن 〈ậrạm grftn〉 Alternative forms: (colloquial Tehrani) آروم گرفتن 〈ậrwm grftn〉 pronunciation
  • (IR) [ɒːˌɾɒːm ɡʲeɾefˈt̪ʰæn]
  • (Tehrani) [ɒːˌɾuːm ɡʲeɾefˈt̪ʰæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to rest
  2. to relax
  3. to calm down
آره 〈ậrh〉 Alternative forms: آری 〈ậry̰〉 pronunciation
  • (IR) [ɑːˈɾe]
adverb: {{fa-regional}} {{fa-adv}}
  1. (colloquial, informal) yeah (yes)
آروم 〈ậrwm〉
adjective: {{fa-adj}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of آرام 〈ậrạm〉.
آزادی 〈ậzạdy̰〉 {{wikipedia}} etymology {{fa-suffix}} pronunciation
  • (IR) [ɒːzɒːˈd̪iː]
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. freedom
  2. liberty
  3. independence
proper noun: {{fa-proper noun}}
  1. (colloquial) , Tehran
آسمان 〈ậsmạn〉 Alternative forms: آسمون 〈ậsmwn〉 (colloquial Tehrani) etymology From Pahlavi 𐭠𐭮𐭬𐭠𐭭 〈𐭠𐭮𐭬𐭠𐭭〉, from Old Persian 𐎠𐎿𐎶𐎠𐎴𐎶 〈𐎠𐎿𐎶𐎠𐎴𐎶〉, from Proto-Indo-Iranian *Haćman-, from Proto-Indo-European *h₂éḱmō 〈*h₂éḱmō〉. pronunciation
  • [ɒːsˈmɒːn], [ɒːseˈmɒːn]
  • (Tehrani) [ɒːseˈmuːn]
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. sky
  2. heaven
آسمون 〈ậsmwn〉 pronunciation
  • (Tehrani) [ɒːseˈmuːn]
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of آسمان 〈ậsmạn〉.
آشپزخانه 〈ậsẖpzkẖạnh〉 Alternative forms: آشپز خانه 〈ậsẖpz kẖạnh〉, (colloquial Tehrani) آشپزخونه 〈ậsẖpzkẖwnh〉 etymology آشپز〈âšpaz〉 + خانه〈xâne〉
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. kitchen
آغا 〈ậgẖạ〉 {{wikipedia}} etymology From trk. Compare Turkish ağa. pronunciation
  • (IR) [ɒːˈɣɒː]
  • Homophones: آقا 〈ậqạ〉
noun: {{fa-noun}}
  1. Mrs.; Lady; Madam
  2. eunuch
  3. (informal or misspelled) Mr.
  4. (informal or misspelled) sir, gentleman
  5. agha, aga
Persian does not have grammatical gender, but in formal writing, is considered the semantically feminine form of the homophone آقا 〈ậqạ〉.
آقا 〈ậqạ〉 {{wikipedia}} etymology From trk. Compare Turkish ağa. pronunciation
  • (IR) [ɒːˈɣɒː]
  • (Dari) [ɒːˈqɒː]
  • Homophones: آغا 〈ậgẖạ〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (as a title of respect) Mr., Sir, Lord
  2. sir, gentleman, lord
  3. agha
  4. (informal or misspelled) eunuch
Persian does not have grammatical gender, but in formal writing, is semantically masculine and the homophone آغا 〈ậgẖạ〉 is its feminine counterpart.
آلت 〈ậlt〉 etymology Borrowing from Arabic آلة.
noun: {{fa-noun}}
  1. tool
  2. instrument
  3. apparatus
  4. utensil
  5. (slang) penis
آمدن 〈ậmdn〉 Alternative forms: اومدن 〈ạwmdn〉 (colloquial Tehrani) pronunciation
  • {{harakat-fa}}
  • (IR) [ɒːmæˈd̪æn] {{audio}}
  • (Tehrani) [uːmæˈd̪æn]
{{fa-regional}}
verb: {{fa-verb}}
  1. to come, to arrive بیو. 〈by̰w.〉 Biyow. (dialectal) Come!
  2. to become
Synonyms: (deferential) تشریف آوردن 〈tsẖry̰f ậwrdn〉
آویزون 〈ậwy̰zwn〉
adjective: {{fa-adj}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of آویزان 〈ậwy̰zạn〉.
اسم شما چیست 〈ạsm sẖmạ cẖy̰st〉 Alternative forms: (polite) اسمتون چیه؟ 〈ạsmtwn cẖy̰h?〉, (informal) اسمت چیه؟ 〈ạsmt cẖy̰h?〉
phrase: {{head}}
  1. (polite) what's your name?
الان 〈ạlạn〉 Alternative forms: الآن 〈ạlận〉 etymology From Arabic الآن 〈ạlận〉. pronunciation
  • (IR) [ʔæl(ʔ)ɒn]
    • (colloquial) [ʔælɒn]
adverb: {{fa-adv}}
  1. now
Synonyms: اکنون 〈ạḵnwn〉, هم‌اکنون 〈hm‌ạḵnwn〉, در حال حاضر 〈dr ḥạl ḥạḍr〉
ان 〈ạn〉
etymology 1 From Pahlavi 𐭠𐭭 〈𐭠𐭭〉. Compare Pashto ونه 〈wnh〉.
suffix: {{head}}
  1. A suffix forming the plural of animate nouns, with some exceptions. Becomes گان 〈gạn〉 (-gân) after a silent ه 〈h〉 (h), یان 〈y̰ạn〉 after و 〈w〉 or ا 〈ạ〉.
Used mainly in writing.
Synonyms: ها 〈hạ〉
etymology 2
noun: {{fa-noun}}
  1. (vulgar) Alternative spelling of عن 〈ʿn〉.
etymology 3
noun: {{fa-noun}}
  1. Transliteration of the name of the Latin-script letter n in English and other European languages.
انداختن 〈ạndạkẖtn〉 Alternative forms: (Colloquial): انداختن 〈ạndạkẖtn〉
pronunciation 1: {{rfc-pron-n}}
  • [ændɒːxtæn]
verb: {{fa-regional}} {{fa-verb}}
  1. to throw
  2. to eject
  3. to cast
pronunciation 2:
  • [endɒːxtæn]
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to throw
  2. (colloquial) to eject
  3. (colloquial) to cast
انه 〈ạnh〉 Alternative forms: (colloquial Tehrani) ونه 〈wnh〉 pronunciation
  • (IR) [ɒːne]
  • (Tehrani) [uːne]
suffix: {{head}}
  1. A combining suffix that makes adjectives from nouns مرد 〈mrd〉 + = مردانه 〈mrdạnh〉 شب 〈sẖb〉 + = شبانه 〈sẖbạnh〉
انگلیس 〈ạngly̰s〉 Alternative forms: (colloquial, rare) اینگیلیس 〈ạy̰ngy̰ly̰s〉 pronunciation
  • (IR) [ʔeŋɡʲeˈliːs]
    • (colloquial) [ʔɪŋɡʲɪˈliːs]
proper noun: {{fa-proper noun}}
  1. United Kingdom
  2. England
Synonyms: (United Kingdom) بریتانیا 〈bry̰tạny̰ạ〉, پادشاهی متحده 〈pạdsẖạhy̰ mtḥdh〉, (England) انگلستان 〈ạnglstạn〉
related terms:
  • انگلیس‌ها 〈ạngly̰s‌hạ〉
  • آنگل 〈ậngl〉
انگلیس‌ها 〈ạngly̰s‌hạ〉 pronunciation
  • (IR) [ʔeŋɡʲeliːsˈhɒː]
    • (colloquial) [ʔɪŋɡʲɪˈliːˈsɒː]
proper noun: {{fa-proper noun}}
  1. (pluralonly) English people
related terms:
  • انگلیس 〈ạngly̰s〉
  • انگلیسی 〈ạngly̰sy̰〉
  • آنگل 〈ậngl〉
انگلیسی 〈ạngly̰sy̰〉 pronunciation
  • (IR) [ʔeŋɡeliːˈsiː]
    • (colloquial) [ʔɪŋɡɪliːˈsiː]
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. English (language) نمی‌تونم خوب انگلیسی حرف بزنم. 〈nmy̰‌twnm kẖwb ạngly̰sy̰ ḥrf bznm.〉 nemi-tunam xub Engelisi harf bezanam. I can't speak English well.
  2. Englishman
adjective: {{fa-noun}}
  1. English
اوردن 〈ạwrdn〉 Alternative forms: آوردن 〈ậwrdn〉 etymology From آوردن 〈ậwrdn〉. pronunciation
  • [ovordæn]
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to bring
اومدن 〈ạwmdn〉 Alternative forms: (formal) آمدن 〈ậmdn〉 pronunciation
  • (Tehrani) [umæˈdæn]
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to come
اون 〈ạwn〉 pronunciation
  • (IR) [(ʔ)ʊn], [(ʔ)on]
pronoun: {{fa-pronoun}}
  1. (colloquial) Spoken form of آن 〈ận〉.
اون ممه رو لولو برد 〈ạwn mmh rw lwlw brd〉 Alternative forms: آن ممه را لولو برد 〈ận mmh rạ lwlw brd〉 etymology Literally: 'that boob has been taken away by the bogeyman'.
idiom: {{head}}
  1. (idiomatic, colloquial, vulgar) that ship has sailed, the party is over
    • Ahmadinotjob آمریکا بدونه اون ممه رو لولو برد! 〈ậmry̰ḵạ bdwnh ạwn mmh rw lwlw brd!〉 US should know that the party is over.
اون‌ها 〈ạwn‌hạ〉
pronoun: {{fa-pronoun}}
  1. (colloquial) Spoken form of آن‌ها 〈ận‌hạ〉.
اگر 〈ạgr〉 Alternative forms: ای 〈ạy̰〉 (dialectal), ار 〈ạr〉 (poetic), گر 〈gr〉 (poetic), اگه 〈ạgh〉 (colloquial) etymology From Pahlavi 𐭧𐭲 〈𐭧𐭲〉. Compare xpr 𐭀𐭊 〈𐭀𐭊〉. pronunciation
  • (IR) [ˈæɡʲæɾ]
  • (Tehrani) [ˈæɡʲe]
conjunction: {{fa-regional}} {{fa-conjunction}}
  1. if اگر فارسی بلد بودم این کتاب را نمی‌خریدم. 〈ạgr fạrsy̰ bld bwdm ạy̰n ḵtạb rạ nmy̰‌kẖry̰dm.〉 Ágar Fârsí balád búdam in ketấb râ némi-xaridam. (more literary) اگه فارسی بلد بودم این کتاب و نمی‌خریدم. 〈ạgh fạrsy̰ bld bwdm ạy̰n ḵtạb w nmy̰‌kẖry̰dm.〉 Áge Fârsí balád búdam in ketấb-o némi-xaridam. (more colloquial) If I knew Persian, I wouldn't have bought this book.
Synonyms: چنانچه 〈cẖnạncẖh〉
اگه 〈ạgh〉 pronunciation
  • [ˈæɡʲe]
conjunction: {{fa-conjunction}}
  1. (colloquial) alternative form of اگر
ایرون 〈ạy̰rwn〉
proper noun: {{fa-proper noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of ایران 〈ạy̰rạn〉.
ایرونی 〈ạy̰rwny̰〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of ایرانی 〈ạy̰rạny̰〉.
adjective: {{fa-adj}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of ایرانی 〈ạy̰rạny̰〉.
ایوون 〈ạy̰wwn〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of ایوان 〈ạy̰wạn〉.
بابا 〈bạbạ〉 pronunciation
  • {{audio}}
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. (informal) dad, daddy, father
  2. grandfather
  3. (colloquial) fellow
Synonyms: (dad, daddy) پاپا 〈pạpạ〉, (father) پدر 〈pdr〉, (grandfather) پدربزرگ 〈pdrbzrg〉
بادمجان 〈bạdmjạn〉
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. (colloquial) alternative form of بادنجان
بادوم 〈bạdwm〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-um) Spoken form of بادام 〈bạdạm〉.
بارون 〈bạrwn〉 pronunciation
  • [bɒːˈɾuːn]
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of باران 〈bạrạn〉.
بایستی 〈bạy̰sty̰〉 Alternative forms: باهاس 〈bạhạs〉 pronunciation
  • /bɒːjæstiː/
verb: {{fa-verb}}
  1. (informal) (you) should
Synonyms: باید 〈bạy̰d〉
related terms:
  • بایستن 〈bạy̰stn〉
برادرانه 〈brạdrạnh〉 Alternative forms: برادرونه 〈brạdrwnh〉 (colloquial Tehrani) etymology {{fa-suffix}} pronunciation
  • (IR) [bæɾɒːd̪æɾɒːˈne]
  • (Tehrani) [bæɾɒːd̪æɾuːˈne]
  • (Dari) [beɾɒːd̪æɾɒːˈnæ]
adjective: {{fa-regional}} {{fa-adj}}
  1. brotherly, fraternal
برای 〈brạy̰〉 Alternative forms: (informal, usually in compounds with enclitic pronouns) برا 〈brạ〉 pronunciation {{fa-regional}}
  • (IR) [bæˈɾɒːje]
preposition: {{fa-preposition}}
  1. for
  2. in order to
بزرگ 〈bzrg〉 etymology From Pahlavi 𐭥𐭰𐭥𐭫𐭢 〈𐭥𐭰𐭥𐭫𐭢〉, from Old Persian 𐎺𐏀𐎼𐎣 〈𐎺𐏀𐎼𐎣〉. Cognate with Proto-Slavic *velikъ 〈*velikʺ〉. pronunciation
  • (IR) [boˈzoɾɡ] {{audio}}
  • (Dari) [boˈzuɾɡ]
adjective: {{fa-regional}} {{fa-adj}}
  1. large, big نزدیک شهر کوه بزرگی است. 〈nzdy̰ḵ sẖhr ḵwh bzrgy̰ ạst.〉 Nazdik-e šahr kuh-e bozórg-i ast. (literary) نزدیک شهر کوهی بزرگ است. 〈nzdy̰ḵ sẖhr ḵwhy̰ bzrg ạst.〉 Nazdík-e šahr kúh-i bozórg ast. (literary) نزدیک شهر یه کوه بزرگه. 〈nzdy̰ḵ sẖhr y̰h ḵwh bzrgh.〉 Nazdík-e šahr ye kuh-e bozorg-e. (colloquial) There is a large mountain near the city. خانهٔ شما خیلی بزرگ است. 〈kẖạnh̉ sẖmạ kẖy̰ly̰ bzrg ạst.〉 (literary) Xâne-ye šomâ xeyli bozorg ast. خونه‌تون خیلی بزرگه. 〈kẖwnh‌twn kẖy̰ly̰ bzrgh.〉 (colloquial) Xuna-tun xeyli bozorg e. Your house is very large.
  2. great
Synonyms: گنده 〈gndh〉, عظیم 〈ʿẓy̰m〉
antonyms:
  • کوچک 〈ḵwcẖḵ〉
بعد از 〈bʿd ạz〉 etymology From Arabic بعد 〈bʿd〉 (ba'd) after + Persian از 〈ạz〉 from.
preposition: {{fa-preposition}}
  1. after بعد از اینکه خواندن این کتاب را تمام کنم شروع به خواندن کتاب دیگری می‌کنم. 〈bʿd ạz ạy̰nḵh kẖwạndn ạy̰n ḵtạb rạ tmạm ḵnm sẖrwʿ bh kẖwạndn ḵtạb dy̰gry̰ my̰‌ḵnm.〉 Ba'd az inke xândan-e in ketâb râ tamâm konam šoru' be xândan-e ketâb-e digar-i mi-konam. (literary) بعد از اینکه خوندن این کتاب و تموم کنم شروع به خوندن کتاب دیگری می‌کنم. 〈bʿd ạz ạy̰nḵh kẖwndn ạy̰n ḵtạb w tmwm ḵnm sẖrwʿ bh kẖwndn ḵtạb dy̰gry̰ my̰‌ḵnm.〉 Bad az inke xundan-e in ketâb o tamum konam šoru' be xundan-e ketâb-e digar-i mi-konam. (colloquial Tehrani) After I finish reading this book, I'm going to start reading another book.
Synonyms: پس از 〈ps ạz〉
بلی 〈bly̰〉 Alternative forms: بله 〈blh〉 pronunciation
  • (IR) [ˈbæliː]
  • (Dari) [ˈbæle]
adverb: {{fa-regional}} {{fa-adv}}
  1. (informal) yes
بند پ 〈bnd p〉
phrase: {{head}}
  1. (slang, sarcastic) Paragraph (p), a reference to the word پارتی بازی 〈pạrty̰ bạzy̰〉 or پارتی 〈pạrty̰〉 exampleچطوری تونستی تو اون اداره استخدام بشی؟<br>طبق بند پ. How did you manage to get employed by that office?<br>Per the Paragraph (p).
بهار 〈bhạr〉 {{wikipedia}} Alternative forms: باهار 〈bạhạr〉 (colloquial Tehrani) etymology From Pahlavi 𐭥𐭧𐭠𐭫 〈𐭥𐭧𐭠𐭫〉. Cognate with xcl գարուն 〈garun〉. pronunciation
  • (IR) [bæˈhɒːɾ]
  • (Tehrani) [bɒˈhɒːɾ]
  • {{audio}}
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. spring (the season)
  2. blossom
related terms:
  • بهاری 〈bhạry̰〉
  • بهاره 〈bhạrh〉
  • بهاران 〈bhạrạn〉
  • بهارستان 〈bhạrstạn〉
descendants:
  • Ottoman Turkish: بهار 〈bhạr〉
proper noun: {{fa-proper noun}}
  1. A given name, Bahar
به وجود آمدن 〈bh wjwd ậmdn〉 Alternative forms: (colloquial Tehrani) به وجود اومدن 〈bh wjwd ạwmdn〉 pronunciation
  • (IR) [be voˌdʒuːd ɒːmæˈdæn]
  • (Tehrani) [be voˌdʒuːd uːmæˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to come into existence
  2. to appear
به وجود اومدن 〈bh wjwd ạwmdn〉 Alternative forms: (Literary) به وجود آمدن 〈bh wjwd ậmdn〉 pronunciation
  • (Tehrani) [be voˌdʒuːd uːmæˈdæn]
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to come into existence
  2. (colloquial) to appear
به یک کاندوم احتیاج دارم 〈bh y̰ḵ ḵạndwm ạḥty̰ạj dạrm〉 {{phrasebook}} Alternative forms: به یه کاندوم احتیاج دارم 〈bh y̰h ḵạndwm ạḥty̰ạj dạrm〉 (colloquial) pronunciation
  • [be je kʰɒːndom ehtʰiːɒːdʒ dɒːɾæm] (colloquial)
phrase: {{head}}
  1. I need a condom
بوقلمون 〈bwqlmwn〉 {{wikipedia}} etymology Borrowing from Arabic أبوقلمون, from Ancient Greek ύποκάλαμον 〈ýpokálamon〉.
noun: {{fa-noun}}
  1. (archaic) many-coloured damask
  2. turkey (bird)
  3. chameleon (reptile)
  4. (pejorative) chameleon, opportunist, flip-flopper (US)
adjective: {{fa-adj}}
  1. variegated
  2. multi-coloured
  3. multifarious
  4. protean
  5. changeable
quotations:
  • Circa 1258 {{C.E.}}, , (the Rose Garden), Project Gutenberg, .باد در سایه درختانش گسترانید فرش بوقلمون 〈.bạd dr sạy̰h drkẖtạnsẖ gstrạny̰d frsẖ bwqlmwn〉 The wind had in the shade of its trees Spread out a bed of all kinds of flowers.
بوم 〈bwm〉
etymology 1 From Pahlavi 𐭡𐭥𐭬 〈𐭡𐭥𐭬〉, from Old Persian 𐏏 〈𐏏〉. pronunciation
  • (IR) [buːm]
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. land, soil
etymology 2 From Arabic بُوم 〈būm〉, masculine form of بُومَة 〈būmaẗ〉. pronunciation
  • (IR) [buːm]
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. owl
Synonyms: جغد 〈jgẖd〉
etymology 3 pronunciation
  • (Tehrani) [buːm]
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-um) Spoken form of بام 〈bạm〉.
related terms:
  • پشت‌بوم 〈psẖt‌bwm〉
بچه 〈bcẖh〉 Alternative forms: — with a tashdid. pronunciation
  • (IR) [bætːʃʰe], [bætʃʰe]
  • (Khesht, Konartakhteh, Dashtestan) /betʃe/
  • (Mashhad) /betːʃe/
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. child
  2. kid
  3. (informal) native to بچه اصفهانم 〈bcẖh ạṣfhạnm〉 bačče(-ye) Esfahân-am — I'm native to Isfahan / I'm from Isfahan
Synonyms: فرزند 〈frznd〉
بکن‌بکن 〈bḵn‌bḵn〉
verb: {{head}}
  1. (vulgar) to fuck
Synonyms: گائیدن 〈gạỷy̰dn〉
بیابون 〈by̰ạbwn〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of بیابان 〈by̰ạbạn〉.
بیاید 〈by̰ạy̰d〉
verb: {{head}}
  1. inflection of آمدن
{{head}}
  1. (colloquial) alternative form of بیایید
بیاین 〈by̰ạy̰n〉 Alternative forms: بیاید 〈by̰ạy̰d〉, بیایید 〈by̰ạy̰y̰d〉
verb: {{head}}
  1. (colloquial) alternative form of بیایید
بیایید 〈by̰ạy̰y̰d〉 Alternative forms: بیائید 〈by̰ạỷy̰d〉, (colloquial) بیاین 〈by̰ạy̰n〉, بیاید 〈by̰ạy̰d〉
verb: {{head}}
  1. inflection of آمدن
  2. inflection of آمدن
بیخودی 〈by̰kẖwdy̰〉 etymology {{fa-suffix}}
adjective: {{fa-adj}}
  1. (informal) unnecessary, needless
adverb: {{fa-adv}}
  1. (informal) unnecessarily, needlessly
noun: {{fa-noun}}
  1. (Sufism) selflessness (More than mere selflessness, it describes a state of ecstasy and joyous intoxication resulting from a state of unity with God.)
بیهوده 〈by̰hwdh〉 Alternative forms: بیهده 〈by̰hdh〉 etymology Compound of بی 〈by̰〉 and هوده 〈hwdh〉, from Pahlavi hudā(ha)g. Compare Avestan 𐬵𐬎𐬜𐬃𐬢𐬵 〈𐬵𐬎𐬜𐬃𐬢𐬵〉. pronunciation
  • (IR) [biːhuːˈd̪e]
  • (Dari) [beːhuːˈd̪æ]
adjective: {{fa-adj}}
  1. ineffective, useless, futile, pointless, trivial
Synonyms: (informal) بیخودی 〈by̰kẖwdy̰〉
بیکار 〈by̰ḵạr〉 Alternative forms: بی‌کار 〈by̰‌ḵạr〉, بی کار 〈by̰ ḵạr〉 etymology {{fa-prefix}}
adjective: {{fa-regional}} {{fa-adj}}
  1. unemployed, jobless
  2. (somewhat, pejorative) idle, inactive
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. An unemployed person.
تابستون 〈tạbstwn〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of تابستان 〈tạbstạn〉.
تابستونی 〈tạbstwny̰〉
adjective: {{fa-adj}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of تابستانی 〈tạbstạny̰〉.
تایید 〈tạy̰y̰d〉 Alternative forms: تأیید, تائید pronunciation
  • (IR) [tʰæːˈiːd]
noun: {{fa-noun}}
  1. confirmation, verification
ترساندن 〈trsạndn〉 Alternative forms: (colloquial) ترسوندن 〈trswndn〉 etymology Causative form of ترسیدن 〈trsy̰dn〉. pronunciation
  • (IR) [tʰæɾsɒːnˈdæn]
  • (Tehrani) [tʰæɾsuːnˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to frighten
ترسوندن 〈trswndn〉 Alternative forms: (literary) ترساندن 〈trsạndn〉 pronunciation
  • (Tehrani) [tʰæɾsuːnˈdæn]
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial-un) to frighten
ترسیدن 〈trsy̰dn〉 pronunciation
  • (IR) [tʰæɾsiːˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to fear
related terms:
  • ترس 〈trs〉
ترکیدن 〈trḵy̰dn〉 pronunciation
  • /tæɾækʲiːˈdæn/
  • (IR) [tʰæɾkʲiːˈdæn], [tʰæɾækʲiːˈdæn]
    • (colloquial) [tʰæɾkʲiːˈdæn], [tʰeɾekʲiːˈdæn], [tʰeɾkʲiːˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to burst to break from internal pressure
تنبان 〈tnbạn〉 Alternative forms: (colloquial Tehrani) تمبون 〈tmbwn〉 etymology From earlier توبان 〈twbạn〉, from Pahlavi. Akin to Arabic تُبَّان 〈tubãạn〉, an Iranian borrowing. pronunciation
  • (IR) /tombɒn/
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. breeches
  2. (colloquial) trousers
تهرونی 〈thrwny̰〉 pronunciation
  • (Tehrani) [t̪ʰehɾuːˈniː]
etymology تهرون 〈thrwn〉 + ی 〈y̰〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of تهرانی 〈thrạny̰〉.
توضیح دادن 〈twḍy̰ḥ dạdn〉 pronunciation
  • (IR) [tou̯ˌziːh dɒːˈdæn]
    • (colloquial) [toːˌziː dɒːˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to explain
تومان 〈twmạn〉 {{wikipedia}} Alternative forms: (colloquial) تومن 〈twmn〉, تمن 〈tmn〉 etymology From Mongolian түмэн 〈tүmén〉.
noun: {{fa-noun}}
  1. toman, a former unit of currency of Iran.
  2. toman (informal, current usage) ten rial.
تونستن 〈twnstn〉 Alternative forms: تونسن 〈twnsn〉 etymology From توانستن 〈twạnstn〉.
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to be able; can برادرت عربی می‌تونه حرف بزنه؟ 〈brạdrt ʿrby̰ my̰‌twnh ḥrf bznh?〉 Barâdaret Arabi mi-tune harf be-zane? Can your brother speak Arabic?
تونسن 〈twnsn〉 Alternative forms: تونستن 〈twnstn〉 etymology From توانستن 〈twạnstn〉.
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to be able to; can
توپ 〈twp〉 pronunciation
  • {{audio}}
etymology 1 From trk.
Alternative forms: طوپ 〈ṭwp〉
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. ball
  2. cannon
  3. mortar
  4. gun
etymology 2
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. (dated) bunch
  2. (dated) stack
  3. bolt (of fabric)
adjective: {{fa-adj}}
  1. (slang) good, cool
تک‌زنگ زدن 〈tḵ‌zng zdn〉 Alternative forms: (colloquial) تک زدن 〈tḵ zdn〉 pronunciation
  • [tʰækˌzæŋɡ zæˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to call a mobile phone and let it ring once (usually to tell the other person to call back, or to let the other person to easily save the first person's number to his phone's memory, without having to enter it manually)
related terms:
  • (noun) تک‌زنگ 〈tḵ‌zng〉
  • زنگ زدن 〈zng zdn〉
جاهل 〈jạhl〉 {{fa-regional}} etymology From Arabic جاهل 〈jạhl〉. pronunciation
  • (IR) [d͡ʒɒːˈhel]
adjective: {{fa-adj}}
  1. foolish, unwise
  2. ignorant, uninformed
  3. (informal, now rare) young
Synonyms: نادان 〈nạdạn〉
جاکش 〈jạḵsẖ〉
noun: جاکش 〈jạḵsẖ〉 (jâkesh)
  1. (vulgar) pimp
جستجو کردن 〈jstjw ḵrdn〉 pronunciation
  • (IR) [dʒostʰoˈdʒuː kʲæɾˈd̪æn]
verb: {{fa-verb}}
  1. (literary) to search, to look for
Synonyms: (colloquial) دنبال ... بودن 〈dnbạl ... bwdn〉
جلق زدن 〈jlq zdn〉
verb: {{fa-verb}}
  1. (vulgar) to masturbate
Synonyms: استمنا کردن 〈ạstmnạ ḵrdn〉
جلو 〈jlw〉 pronunciation
  • [d͡ʒeˈlo]
  • (colloquial) [d͡ʒeˈlo], [d͡ʒoˈlo]
  • {{audio}}
noun: {{fa-noun}}
  1. front
antonyms:
  • عقب 〈ʿqb〉
  • پشت 〈psẖt〉
Used prepositionally with ezâfe, as جلوی 〈jlwy̰〉, meaning "in front of"
جمعه 〈jmʿh〉 {{wikipedia}} etymology From Arabic الجمعة 〈ạljmʿẗ〉. pronunciation
  • {{audio}}
  • (IR) [d͡ʒomˈʔe]
    • (colloquial) [d͡ʒoːˈme]
noun: {{fa-noun}} {{fa-regional}}
  1. Friday
Synonyms: آدینه 〈ậdy̰nh〉
جنده 〈jndh〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (vulgar) prostitute
Synonyms: فاحشه 〈fạḥsẖh〉
جنده‌خانه 〈jndh‌kẖạnh〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (vulgar) whorehouse
جوشاندن 〈jwsẖạndn〉 Alternative forms: (colloquial) جوشوندن 〈jwsẖwndn〉 pronunciation
  • (IR) [dʒuːʃɒːnˈdæn]
  • (Tehrani) [dʒuːʃuːnˈdæn]
verb: {{fa-verb}}
  1. to boil
جوشوندن 〈jwsẖwndn〉 Alternative forms: (literary) جوشاندن 〈jwsẖạndn〉 pronunciation
  • (Tehrani) [dʒuːʃuːnˈdæn]
verb: {{fa-colloq-verb}}
  1. (colloquial) to boil
جون 〈jwn〉
etymology 1
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of جان 〈jạn〉.
etymology 2 From English June.
proper noun: {{fa-regional}} {{fa-proper noun}}
  1. (Dari) June
جوون 〈jwwn〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of جوان 〈jwạn〉.
جیش 〈jy̰sẖ〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (childish) pee, urine
حالت چطوره 〈ḥạlt cẖṭwrh〉 Alternative forms: حالت چطور است؟ 〈ḥạlt cẖṭwr ạst?〉, حالتان چطور است؟ 〈ḥạltạn cẖṭwr ạst?〉, چطوری؟ 〈cẖṭwry̰?〉
phrase: {{head}}
  1. (idiomatic, informal) how are you?
{{phrasebook}}
حرام‌زاده 〈ḥrạm‌zạdh〉 Alternative forms: حرام زاده 〈ḥrạm zạdh〉 — with space instead of a ZWNJ., حرامزاده 〈ḥrạmzạdh〉 — without a space., (colloquial Tehrani) حرومزاده 〈ḥrwmzạdh〉, (colloquial Tehrani) حروم‌زاده 〈ḥrwm‌zạdh〉, (colloquial Tehrani) حروم زاده 〈ḥrwm zạdh〉 etymology {{fa-suffix}}.
noun: {{fa-noun}}
  1. bastard
حروم 〈ḥrwm〉
adjective: {{fa-adj}}
  1. (colloquial-um) Spoken form of حرام 〈ḥrạm〉.
حشری شدن 〈ḥsẖry̰ sẖdn〉 pronunciation
  • [hæʃæˌɾiː ʃoˈd̪æn]
verb: {{fa-verb}}
  1. (vulgar) to get horny, to become sexually aroused
حموم 〈ḥmwm〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of حمام 〈ḥmạm〉.
حیرون 〈ḥy̰rwn〉
adjective: {{fa-adj}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of حیران 〈ḥy̰rạn〉.
حیوان 〈ḥy̰wạn〉 etymology Borrowing from Arabic حيوان. pronunciation
  • /hejˈvɒːn/
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. animal
  2. (offensive) a person who behaves wildly
Synonyms: (animal) جانور 〈jạnwr〉
حیوون 〈ḥy̰wwn〉
noun: {{fa-noun}}
  1. (colloquial-un) Spoken form of حیوان 〈ḥy̰wạn〉.
خانه 〈kẖạnh〉 Alternative forms: (colloquial Tehrani) خونه 〈kẖwnh〉 etymology From Pahlavi 𐭡𐭩𐭲𐭠 〈𐭡𐭩𐭲𐭠〉. pronunciation
  • (IR) [xɒːˈne]
  • (Tehrani) [xuːˈne], [xuˈne]
  • (Dari) [xɒːˈnæ]
  • {{audio}}
noun: {{fa-regional}} {{fa-noun}}
  1. house
descendants:
  • Bashkir: ba
خانه‌دار 〈kẖạnh‌dạr〉 Alternative forms: خانه دار 〈kẖạnh dạr〉 — with space instead of a ZWNJ., (colloquial Tehrani) خونه‌دار 〈kẖwnh‌dạr〉 etymology {{fa-suffix}}
noun: {{fa-noun}}
  1. housewife
خایه 〈kẖạy̰h〉 {{wikipedia}} etymology From Pahlavi xāyak, from Old Persian, from Proto-Iranian (compare Kurdish hêk, Ossetian айк 〈ajk〉, Avestan 𐬀𐬉𐬨 (aēm, aiam)), from Proto-Indo-Iranian *āwja-(ka), from Proto-Indo-European *h₂ōwyóm 〈*h₂ōwyóm〉 (compare Armenian ձու 〈ju〉, English egg, Italian uovo, Russian яйцо 〈âjco〉). pronunciation
  • (IR) [xɒːˈje]
noun: {{fa-noun}}
  1. (vulgar) testicle
  2. (archaic) egg
Synonyms: (testicle) بیضه 〈by̰ḍh〉
خداحافظ 〈kẖdạḥạfẓ〉 Alternative forms: خدافظ 〈kẖdạfẓ〉, خداحافظت 〈kẖdạḥạfẓt〉 etymology Short form of the term خدا حافظت باشد 〈kẖdạ ḥạfẓt bạsẖd〉 (xodâ hâfezat bâšad, "may god be your protector"). pronunciation
  • [xoˌd̪ɒː hɒːˈfez]
  • (colloquial) [xod̪ɒːˈfez]
interjection: {{fa-interjection}}
  1. goodbye, god be with you
related terms:
  • به سلامت 〈bh slạmt〉
Page 1 of 2

All Languages

Languages and entry counts