The Alternative German Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 9 of 17


Kollege etymology From Latin collega pronunciation
  • [kɔˈleːɡə] {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. colleague
  2. coworker
  3. (slang) homie
related terms:
  • kollegial
komm pronunciation
  • /kɔm/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kommen
  2. (colloquial) de-verb form of kommen
kommen etymology From Old High German kweman, kuman, from Proto-Germanic *kwemaną, from Proto-Indo-European *gʷem- *gʷém-. Compare Low German kamen, Dutch komen, English come, Danish komme. pronunciation
  • {{audio}}
  • [ˈkɔmən]
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (intransitive) to come; to arrive; to approach exampleEr kam letzte Nacht sehr spät nach Hause. He came home very late last night.
  2. (intransitive) to come on; to cooperate; to join exampleAch komm, das wird schon nicht so schlimm werden. Aw, come on, it won’t be so bad. exampleKommt, deckt doch schon mal den Tisch. Come on, just set the table [already].
  3. (intransitive) to resort exampleJoh 10:41 Und viele kamen zu ihm und sprachen: John 10:41 And many resorted unto him and said:
  4. (impersonal) to occur; to happen; to come to be exampleEs kam, dass... It happened that .... exampleWie kommt es, dass...? Why is it that ...? or “How come ...?”
  5. (intransitive) to be play (of a song or film) exampleEben kam ‘Waka waka’. They just played ‘Waka waka’.
  6. (intransitive, slang) to orgasm; to cum (can be used either personally or impersonally) exampleIch komme gleich! I’m about to cum! exampleMir kommt's gleich! I’m about to cum!
kompilieren etymology From Latin; see compile. pronunciation
  • {{audio}}
  • /kɔmpiˈliːʁən/, [kɔmpiˈliːɐ̯n]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (often pejorative) to compile or assemble information (without e.g. performing original research) eine Lyrikanthologie kompilieren
  2. (computing) to compile; to produce assembly or binary code from a program written in a higher-level language aus dem Quelltext kompilieren
related terms:
  • Compiler
verb: {{head}}
  1. de-verb form of komplexieren
  2. (colloquial) de-verb form of komplexieren
Kondom {{wikipedia}} pronunciation
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. condom
Synonyms: (formal) Präservativ, (informal) Lümmeltüte, Pariser
können etymology From Old High German kunnan, from Proto-Germanic *kunnaną, from Proto-Indo-European *ǵneh₃- 〈*ǵneh₃-〉. Compare Low German könen, Dutch kunnen, English can, Danish kunne, Gothic 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽 〈𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽〉. pronunciation
  • /ˈkœnən/, [ˈkœnən], [ˈkœnn̩]
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-irregular}}
  1. (auxiliary, with an infinitive, past participle: “können”) To be able (to do something); can. Kannst du ihm helfen? — “Are you able to help him?” Ich hätte das machen können. — “I could have done that.”
  2. (auxiliary, with an infinitive, past participle: “können”) To be allowed (to do something); to be permitted (to do something); may. Kann ich mitkommen? — “May I come along?” Er hat nicht ins Kino gehen können. — “He was not allowed to go to the cinema.”
  3. (transitive, past participle: “gekonnt”) To know how to do (something); to know; to understand; to be able to do (something); to be capable of; can do (something). Ich kann Deutsch und Englisch. — “I know German and English.” Kannst du es? — “Can you do it?” Das hätte ich nicht gekonnt. — “I couldn’t have done that.” or “I wouldn’t have been capable of that.”
  4. (intransitive, past participle: “gekonnt”) To be able to do something implied; can. Nein, ich kann nicht. — “No, I can’t.” Er hat gekonnt. — “He was able to [do it].”
  5. (intransitive, colloquial, usually in negation) to be possible, to make sense Nächstes Jahr is’n Schaltjahr.Das kann nich’. Letztes Jahr war doch Schaltjahr! Next year is a leap year. – That’s not possible. Last year was a leap year!
  • As with all modal verbs, the auxiliary können is used with a following bare infinitive (see examples above).
  • In the perfect tense, when können is used as an auxiliary verb, the past participle must be können (or more accurately speaking: the infinitive is used instead of the past participle). When used as a main verb, the past participle gekonnt is standard usage. However, especially among southern speakers, the infinitive may also occur (Er hat nicht können. Instead of more correct: Er hat nicht gekonnt.)
verb: {{head}}
  1. de-verb form of konstruieren
  2. (colloquial) de-verb form of konstruieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of konzipieren
  2. (colloquial) de-verb form of konzipieren
Kopf {{ picdic }} Alternative forms: Kopp (colloquial; northern and central Germany) etymology From Middle High German kopf, probably from ll cuppa, probably a form of Latin cūpa, from Proto-Indo-European *keup-. Cognate with English cup. Compare English noggin and mug. French tête. pronunciation
  • /kɔp͡f/, [kɔp͡f], [kɔp͡ɸ]
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. (anatomy) head Er fiel die Treppe herunter, als sie ihm ein Buch an den Kopf warf. He fell down the stairs when she threw a book at his head.
  2. crown, top
  3. heading, title
  4. person; individual; fellow (referring to one's intellect) Er ist ein heller Kopf. He's a bright fellow. (Lit.: He is a bright head.)
  5. (linguistics) head
  6. heads side of a coin
Synonyms: (head) Haupt
Kopp etymology German Low German and Central German form of standard Upper German Kopf (compare gml kop). Adopted from the dialects into colloquial standard German. pronunciation
  • /kɔp/, [kɔp]
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional, northern and central Germany) alternative form of Kopf Der hat 'n Kopp wie 'n Ochse. He has a head like an ox.
  2. (colloquial, regional, northern and central Germany) used to make all kinds of humorous, somewhat negative words for people Suffkopp – drunkard Quatschkopp – excessive talker, braggart Kindskopp – childish person
verb: {{head}}
  1. de-verb form of korrelieren
  2. (colloquial) de-verb form of korrelieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of korrodieren
  2. (colloquial) de-verb form of korrodieren
Köter pronunciation
  • /ˈkøːtɐ/
noun: {{de-noun}}
  1. (derogatory) dog
noun: {{de-noun}}
  1. (vulgar) puke, vomit
related terms:
  • kotzen
Synonyms: Würfelhusten
kotzen pronunciation
  • /ˈkɔtsən/, [ˈkɔtsən], [ˈkɔtsn̩]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (informal, colloquial) to vomit; to puke
  • The word is common and generally acceptable in colloquial speech and informal writing. It is widely considered out of place in formal contexts, however.
Synonyms: sich erbrechen (quite formal), sich übergeben
related terms:
  • Kotze
  • ankotzen
  • abkotzen
  • Kotzbrocken
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (reflexive) to hold on or cling, especially with claws, nails or fingers.
  2. (transitive) to dig fingers or nails into something, to claw at.
  3. (transitive) to bend one's fingers into a claw shape.
  4. (transitive, informal) to steal or seize.
Kraneberger etymology From the western German Kran and the demonym -berger hinting at a village name ending in Berg (“mountain”). A humorous equation of tap water to the expensive table waters typically bottled in such villages. pronunciation /ˈkʁaːnəˌbɛɐ̯ɡɐ/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial, regional) tap water used as a beverage Willst du Mineralwasser oder reicht dir Kraneberger? Do you want mineral water or is tap water fine by you?
krass pronunciation
  • /kʁas/
  • {{rhymes}}
adjective: {{de-adj}}
  1. crass
  2. (colloquial) phat, extreme, rad, intense cool
kratz an
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ankratzen
  2. (colloquial) de-verb form of ankratzen
kraul pronunciation
  • [kʁaʊ̯l]
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kraulen
  2. (colloquial) de-verb form of kraulen
Kraut pronunciation
  • /kʁaʊ̯t/
  • {{audio}}
etymology 1 From Old High German krūt, chrūt, from Proto-Germanic *krūdą. Cognate with osx krūd (whence Low German Kruut), ofs krūd (whence Saterland Frisian Kruud), odt krūt (whence {{etym}} kruid), Yiddish קרויט 〈qrwyt〉.
noun: {{de-noun}}
  1. herb; useful plant; plant used to flavour food, or for medicinal effect
  2. (botany) plant, the above-ground portions of which are not woody
  3. (regional, chiefly, southern Germany, uncountable) cabbage vegetable
  4. (regional, western Germany, uncountable) a thick syrup made from fruit or, most often, sugar beet (see Rübenkraut)
Synonyms: (cabbage) Kohl
related terms:
  • Kraut und Rüben
etymology 2 From English Kraut, mostly via American films about World War II. The English term is from sauerkraut, due to the British and American perception of sauerkraut as a stereotypically German dish.
noun: {{de-noun}}
  1. (slang, derogatory, offensive) a German (from an Anglo-Saxon perspective)
Synonyms: (a German, from an Anglo-Saxon perspective) Fritz
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kreischen
  2. (colloquial) de-verb form of kreischen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kreißen
  2. (colloquial) de-verb form of kreißen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kremen
  2. (informal) de-verb form of kremen
kriegen etymology From Middle High German kriegen. Verbalisation of Krieg. pronunciation
  • (Standard, Germany) /ˈkriːɡən/, [ˈkʰʁ̞̊iːɡ(ə)n], [ˈkʰʁ̞̊iːŋ̩]
  • (Southern Germany) /'kriəgən/, ['kriɐg̊ɐn], [kʁ̞̊iɛgɐ(n)]
  • {{hyphenation}}
  • {{rhymes}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (chiefly, colloquial) to get
  2. (chiefly, colloquial) to catch, to come down with
  3. (dated, rare) to war
  • Kriegen is relatively infrequent in the formal standard language, which prefers bekommen or erhalten instead. However, kriegen is very frequent in colloquial German, where the verb often retains the vowel shortening that is occurring in local dialects in the second and third person singular of verbs. Thus, (du) kriegst is often pronounced /kʁɪs(t)/, (er) kriegt may be /kʁɪkt/, /kʁɪç(t)/. These pronunciations are not used for the rare sense “to war”.
Synonyms: bekommen, erhalten
kriegt pronunciation
  • /kʁiːkt/ (standard)
  • /kʁɪkt/ (colloquial in southern Germany and Austria)
  • /kʁɪçt/ (colloquial in northern and central Germany)
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kriegen
  2. de-verb form of kriegen
  3. de-verb form of kriegen
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) Short for Kriminalpolizei
kristallisier um
verb: {{head}}
  1. de-verb form of umkristallisieren
  2. (colloquial) de-verb form of umkristallisieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of krosen
  2. (colloquial) de-verb form of krosen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of krösen
  2. (colloquial) de-verb form of krösen
krosen pronunciation
  • /ˈkʁɔːzən/ (according to original dialectal pronunciation)
  • /ˈkʁoːzən/ (by analogy with standard pronunciation rules)
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial, regional, western Germany) alternative form of krösen
krösen Alternative forms: krosen (more Rhenish; while krösen is more Westphalian) etymology From western German dialects (Ripuarian, Low Franconian, Westphalian). pronunciation
  • /ˈkʁœːzən/ (according to original dialectal pronunciation)
  • /ˈkʁøːzən/ (by analogy with standard pronunciation rules)
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial, regional, western Germany) to potter; to tamper; to move things back and forth (about the house); to be busy (with minor tasks) Ich weiß nich’, wo die Mama is’. Die is’ hier schon den ganzen Tag überall am Krösen... I don’t know where Mum is. She’s been pottering about the house all day...
  2. (colloquial, regional, western Germany) to rummage Ich hab hier grad ma’ in der Schublade gekröst, un’ kuck ma’, wat ich da gefunden hab! I was just rummaging in this drawer for a bit, and take a look what I've found!
Synonyms: (potter) wursteln / wurschteln; räumen; geschäftig sein, (rummage) herumwühlen
Kröten pronunciation
  • /ˈkʀøːtn̩/, /ˈkʀøːtən/
noun: {{head}} {{g}}
  1. plural of Kröte
  2. (slang) money
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kucken
  2. (colloquial) de-verb form of kucken
Kuckuck etymology From Middle High German; ultimately onomatopoeic.
noun: {{de-noun}}
  1. cuckoo {{i}}
  2. (colloquial, legal, finance) bailiff's seal
etymology 1
noun: {{de-noun}}
  1. coolie
etymology 2
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) {{short for}}
Kümmeltürke etymology Originally a term to make fun of students from the vicinity of Halle, Germany in the 18th century. This part of the country was famous for cultivating caraway (Kümmel) and was thus termed Kümmeltürkei. In modern times, only used as a derogative term for foreigners of middle eastern and Turkish descent, from the notion that Turkish people supposedly smell like Kümmel,caraway (or Kreuzkümmel, cumin, which is more typical of Turkish cooking); also onomatopoetically because of the high frequency of the umlaut "ü" in the Turkish language, e.g. in güle güle - "goodbye". Compare Kümmelblättchen, in which the Kümmel- is derived from Hebrew gimel, "three".
noun: {{de-noun}}
  1. (derogatory) a Turkish or Middle Eastern person
related terms:
  • Kümmel
  • Türke
Kummer pronunciation
  • /ˈkʊmɐ/
  • {{audio}}
noun: {{de-noun}}
  1. grief, sorrow
  2. (colloquial) trouble
Synonyms: Leid (1), Ärger, Problem (2)
Kumpel pronunciation
  • [ˈkʊmpl̩]
noun: {{de-noun}}
  1. (mining) miner
  2. (colloquial) buddy
The plural form Kumpels is only used colloquially and in the sense ‘buddies’. kumpeln is used in Austria.
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kumulieren
  2. (colloquial) de-verb form of kumulieren
Künstelei Alternative forms: Künsteley (obsolete)
noun: {{de-noun}}
  1. (pejorative) artificiality
related terms:
  • Kunst
  • gekünstelt
Küsschen Alternative forms: Küßchen (obsolete) etymology Kuss + chen pronunciation
  • [ˈkʏsçən]
noun: {{de-noun}}
  1. diminutive form of Kuss: a peck
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (informal) to engage in unsubstantiated, lengthy, unnecessarily winded, speech or monologue Unser Bürgemeister hat als guter Politiker, der er ist, auf der Bühne länger gelabert, so fiel die Verspätung des Orchesters gar nicht auf. Being a good politician, our mayor extended his speech on stage, so the delayed appearance of the orchestra went unnoticed.
Synonyms: schwätzen, schwatzen, schwafeln, herumeiern, lallen
  • albern
lach aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of auslachen
  2. (colloquial) de-verb form of auslachen
Lackaffe etymology Lack + Affe
noun: {{head}}
  1. (colloquial, insult) A person which is unsympathetic and seems wealthy or foppish (stereotypically e.g. a banker with a big loud sports car)
verb: {{head}}
  1. de-verb form of lähmen
  2. (colloquial) de-verb form of lähmen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of laichen
  2. (colloquial) de-verb form of laichen
lame etymology From the English adjective lame.
adjective: {{head}}
  1. (slang) boring; unimpressive
  2. (slang) unskilled; useless Ich wollte nicht sagen, dass das was die machen total lame ist. I didn’t want to say that what they are doing is totally lame.
Lametta {{wikipedia}}
noun: {{de-noun}}
  1. lametta, tinsel
  2. (colloquial) medal, decoration
Landesvater etymology Land ‘country’ + -es- + Vater ‘father’ pronunciation
  • [ˈlandəsˌfaːtɐ]
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (historic) territorial lord
  2. (often, humorous) head of state
Land unter Alternative forms: Landunter
noun: {{de-noun}}
  1. (Friesland) A severe flood; a storm tide.
    • 2008 June 20, Caroline Nieder, "Nordfriesland: Keine Angst vor Land unter", Die Presse: Doch das nächste „Land unter“ kommt bestimmt. But the next severe flood is definitely coming.
    • 2009, Hardy Pundt, Deichbruch, Gmeiner-Verlag (ISBN 9783839230626) Ein paar Nordweststürme, hoch auflaufendes Wasser, läuft ja sowieso höher auf nach dem Eindeichen der halben Bucht, dann ist Land unter, es könnte zumindest sein. A couple of nor'westers, high-rising water, which of course rises even higher after the damming of the bay, and then it's catastrophic flooding at minimum.
  2. (slang) A situation where one is swamped with work.
    • 2013, Joy Castro, Tödlicher Sumpf: Kriminalroman, Deutscher Taschenbuch Verlag (ISBN 9783423418416), page 169 »Bei denen ist Land unter. Es wird ein paar Tage dauern.« "They're absolutely swamped with work. It'll take a couple of days."
lang etymology From Old High German lang, from Proto-Germanic *langaz. pronunciation
  • /laŋ/
  • {{audio}}
adjective: {{de-adj}}
  1. long
  2. tall, high, lofty
  3. lengthy (time)
  • kurz
adverb: {{de-adv}}
  1. (chiefly, colloquial, but also found in formal style) alternative form of lange Der Ausflug hat lang gedauert. The trip took quite long.
  2. long, sprawled, stretched physically Er lag lang auf der Erde. He lay sprawled on the ground.
postposition: {{head}}
  1. for temporal Er ist ein Jahr lang um die Welt gereist. He travelled around the world for one year.
    • 2010, , issue 34/2010, page 87: Die Pharmakonzerne müssen ihre Preise nun drei Jahre lang auf dem Niveau vom Sommer 2009 einfrieren. The pharmaceutical companies now have to freeze their prices for three years at the level of summer 2009.
  2. (chiefly, colloquial, but also found in formal style) alternative form of entlang Gehen Sie einfach diese Straße lang! Just go along this street!
verb: {{head}}
  1. de-verb form of langen
lang an
verb: {{head}}
  1. de-verb form of anlangen
  2. (colloquial) de-verb form of anlangen
langen pronunciation
  • [ˈlaŋən]
  • {{rhymes}}
  • {{rhymes}}
etymology 1 From Middle High German langen, from Old High German langēn.
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to reach for something
  2. (colloquial) to suffice, to be enough
Synonyms: (reach) greifen, (suffice) ausreichen, genügen
etymology 2 From the adjective lang.
adjective: {{head}}
  1. {{de-form-adj}}
  2. {{de-form-adj}}
  3. {{de-form-adj}}
  4. {{de-form-adj}}
  5. {{de-form-adj}}
  6. {{de-form-adj}}
  7. {{de-form-adj}}
  8. {{de-form-adj}}
  9. {{de-form-adj}}
  10. {{de-form-adj}}
  11. {{de-form-adj}}
  12. {{de-form-adj}}
  13. {{de-form-adj}}
  14. {{de-form-adj}}
  15. {{de-form-adj}}
  16. {{de-form-adj}}
  17. {{de-form-adj}}
  18. {{de-form-adj}}
  19. {{de-form-adj}}
  20. {{de-form-adj}}
  21. {{de-form-adj}}
  22. {{de-form-adj}}
  23. {{de-form-adj}}
  24. {{de-form-adj}}
  25. {{de-form-adj}}
  26. {{de-form-adj}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of langweilen
  2. (colloquial) de-verb form of langweilen
Lappen pronunciation
  • /ˈlapən/
  • (standard) [ˈläp(ə)n], [ˈläʔm̩]
  • (Northern Germany) ['la̝(ʔ)m̩]
  • (Ripuarian, Swiss) ['lɑp.pən]
etymology 1 From Middle High German lappe, from Old High German lappo, from Proto-Germanic *lappa-. The form is remarkable because of the unshifted geminate -pp- (instead of expected Old High German *lapfo). Based on the supposedly invariable nature of the consonant shift, would have to be an originally Central and Low German form (compare osx lappo). This is, however, quite unlikely since the Old High German word is attested as early as the 9th century, and no variants with -pf- exist. The form remains thus unexplained.
noun: {{de-noun}}
  1. cloth, rag
  2. lobe
  3. (colloquial) driver's license
  4. (youth slang) loser; idiot
etymology 2
noun: {{head}}
  1. plural of Lappe
verb: {{head}}
  1. de-verb form of lärmen
  2. (colloquial) de-verb form of lärmen
lass pronunciation
  • /las/
  • {{rhymes}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of lassen
  2. (colloquial) de-verb form of lassen
lassen Sie es sich schmecken
interjection: {{head}} (formal)
  1. bon appétit
lass es dir schmecken
interjection: {{head}} (informal)
  1. bon appétit
lässig etymology From an older word lass, from Old High German laz, from Proto-Germanic *lataz, from Proto-Indo-European *lad-. Akin to Old English læt (English late), Gothic 𐌻𐌰𐍄𐍃 〈𐌻𐌰𐍄𐍃〉, Latin lassus. More at late. pronunciation
  • /ˈlɛsɪç/
adjective: {{de-adj}}
  1. casual, easy-going
  2. (colloquial) cool, awesome
Latte etymology Old High German latta, from Proto-Germanic *laþþō, cognate with English lath, Dutch lat pronunciation
  • /ˈlatə/
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
noun: {{de-noun}}
  1. lath
  2. (slang) erection
laufend pronunciation
  • [ˈlaʊ̯fn̩t], [ˈlaʊ̯fm̩t]
  • {{hyphenation}}
verb: {{head}}
  1. present participle of laufen
adjective: {{de-adj}}
  1. (attributive, presently or currently happening; being in progress) current, ongoing, pending
    • Die Website liefert die neuesten Informationen zur laufenden Diskussion. The website provides the latest on the ongoing debate.
  2. (attributive) constant
Synonyms: aktuell, derzeitig, gegenwärtig, andauernd, anhaltend, beharrlich, beständig, bleibend, dauerhaft, dauernd, fest, fortdauernd, fortgesetzt, fortlaufend, fortwährend, gleichbleibend, immerwährend, kontinuierlich, konstant, kurant, pausenlos, permanent, ständig, stetig, unablässig, unaufhörlich, unausgesetzt, unentwegt, ununterbrochen
adverb: {{de-adv}}
  1. (colloquial) constantly, continually
laug aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of auslaugen
  2. (colloquial) de-verb form of auslaugen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of lauschen
  2. (colloquial) de-verb form of lauschen
leak pronunciation
  • /liːk/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of leaken
  2. (colloquial) de-verb form of leaken
leb ab
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ableben
  2. (colloquial) de-verb form of ableben
leb nach
verb: {{head}}
  1. de-verb form of nachleben
  2. (colloquial) de-verb form of nachleben
Leck mich im Arsch
phrase: {{head}}
  1. (vulgar) kiss my ass
related terms:
  • Leck mich am Arsch (more common)
leer etymology Old High German lāri pronunciation
  • /leːɐ̯/
  • {{homophones}}
  • {{rhymes}}
adjective: {{de-adj}}
  1. empty
verb: {{head}}
  1. de-verb form of leeren
  2. (colloquial) de-verb form of leeren
leg Alternative forms: lege pronunciation
  • /leːk/
verb: {{head}}
  1. (colloquial) de-verb form of legen
  2. de-verb form of legen
  3. (colloquial) de-verb form of legen
  4. (colloquial) de-verb form of legen
leg ab
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ablegen
  2. (colloquial) de-verb form of ablegen
leg aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of auslegen
  2. (colloquial) de-verb form of auslegen
leg bei
verb: {{head}}
  1. de-verb form of beilegen
  2. (colloquial) de-verb form of beilegen
leg ein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of einlegen
  2. (colloquial) de-verb form of einlegen
leg fest
verb: {{head}}
  1. de-verb form of festlegen
  2. (colloquial) de-verb form of festlegen
leg hin
verb: {{head}}
  1. de-verb form of hinlegen
  2. (colloquial) de-verb form of hinlegen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of legieren
  2. (colloquial) de-verb form of legieren
legier an
verb: {{head}}
  1. de-verb form of anlegieren
  2. (colloquial) de-verb form of anlegieren
leg lahm
verb: {{head}}
  1. de-verb form of lahmlegen
  2. (colloquial) de-verb form of lahmlegen
leg los
verb: {{head}}
  1. de-verb form of loslegen
  2. (colloquial) de-verb form of loslegen
leg nieder
verb: {{head}}
  1. de-verb form of niederlegen
  2. (colloquial) de-verb form of niederlegen
leg offen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of offenlegen
  2. (colloquial) de-verb form of offenlegen
leg rein
verb: {{head}}
  1. de-verb form of reinlegen
  2. (colloquial) de-verb form of reinlegen
leg still
verb: {{head}}
  1. de-verb form of stilllegen
  2. (colloquial) de-verb form of stilllegen
leg um
verb: {{head}}
  1. de-verb form of umlegen
  2. (colloquial) de-verb form of umlegen
leg weg
verb: {{head}}
  1. de-verb form of weglegen
  2. (colloquial) de-verb form of weglegen
leg zu
verb: {{head}}
  1. de-verb form of zulegen
  2. (colloquial) de-verb form of zulegen
lehn hinaus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of hinauslehnen
  2. (colloquial) de-verb form of hinauslehnen
lehr pronunciation
  • /leːɐ̯/
  • {{homophones}}
verb: {{head}}
  1. de-verb form of lehren
  2. (colloquial) de-verb form of lehren
leim pronunciation
  • /laɪ̯m/
verb: {{head}}
  1. de-verb form of leimen
  2. (colloquial) de-verb form of leimen
leis pronunciation
  • /laɪ̯s/
adjective: {{de-adjective}}
  1. (colloquial, poetic) alternative form of leise
leise Alternative forms: leis (colloquial or poetic) etymology From Old High German līso. pronunciation
  • /ˈlaɪzə/
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
adjective: {{de-adjective}}
  1. quiet, soft, low
  2. slight, faint, light
lern kennen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of kennenlernen
  2. (colloquial) de-verb form of kennenlernen
Lesbe etymology {{clipping}} pronunciation
  • /ˈlɛspə/
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) lesbian woman
Synonyms: Lesbierin (more formal)
Leute etymology From Old High German liutī, also liudī, from Proto-Germanic *liudiz, from Proto-Indo-European *(e)lewədh-. Compare Dutch lieden, Old Norse lýðr (whence Icelandic lýður), osx liudi, Old English lēode, Gothic 𐌻𐌹𐌿𐌸𐍃 〈𐌻𐌹𐌿𐌸𐍃〉, Russian люди 〈lûdi〉, Bulgarian люде 〈lûde〉. More at leod. Alternative forms: Leut' (colloquial or poetic) pronunciation
  • /ˈlɔʏ̯tə/
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{homophones}}
noun: {{head}} (plural only, diminutive 'Leutchen')
  1. people (several single persons or humanity in general)
  • The masculine singular Leut, meaning a person is sporadically used in informal speech. As it is usually perceived as slightly comical, it is most likely a backformation from the plurale tantum rather than a continuation of the Proto-Germanic singular.
  • In older texts, the masculine singular is sometimes used to refer to a people, which in modern German is exclusively called Volk.
Liebe etymology From Middle High German liebe, from Old High German liob, lioba, from Proto-Germanic *leubą, *leubō, from Proto-Indo-European *lubʰ-, zero-grade of *lewbʰ-. Cognates within modern German dialects include Bavarian and swg Liab; in Swiss German, Liäbi or Liebi; and in German Low German Lieve. Other cognates include Old High German luba, English love, from Proto-Germanic *lubō. pronunciation
  • /ˈliːbə/
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
  • {{homophones}} (in some German dialects)
  • {{hyphenation}}
noun: {{de-noun}}
  1. (uncountable) love tender feeling of affection
    • 1787, Johann Wolfgang von Goethe, Egmont Und konnte ich fürchten, daß diese unglückliche Liebe das kluge Klärchen so bald hinreißen würde? Ich muß es nun tragen, daß meine Tochter— 〈Und konnte ich fürchten, daß diese unglückliche Liebe das kluge Klärchen so bald hinreißen würde? Ich muß es nun tragen, daß meine Tochter—〉 And could I imagine, that this unhappy love would so soon carry away the prudent little Klara? I must endure it now, that my daughter—
  2. (uncountable) lust sexually or erotically motivated inclination
  3. (uncountable) sexual intercourse bodily union as a result of lust
  4. (informal): short for love affair
  5. love term of endearment
Synonyms: (love) Neigung, (sexual intercourse) Sex, Geschlechtsakt
  • (love) Hass, Abneigung, Ekel, Gleichgültigkeit
related terms:
  • lieb
  • lieben
verb: {{head}}
  1. de-verb form of liken
  2. (colloquial) de-verb form of liken
noun: {{de-noun}} {{de-noun}}
  1. (colloquial) Short form of Limonade
Page 9 of 17

All Languages

Languages and entry counts