The Alternative German Dictionary

Android app on Google Play

Colourful extracts from Wiktionary. Slang, vulgarities, profanities, slurs, interjections, colloquialisms and more.

Page 16 of 17


umlegen etymology um + legen pronunciation
  • /ˈʊmˌleːɡn̩/
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive) to lay around
  2. (transitive) to tilt, to lay flat
  3. (transitive, of costs) to apportion
  4. (transitive, of a switch) to flip
  5. (transitive, of a lever) to shift, to move
  6. (transitive, of a necklace, scarf, coat etc.) to put on
  7. (transitive, slang, to kill or murder) to waste
und etymology From Old High German unti, from Proto-Germanic *andi, from Proto-Indo-European *h₂énti 〈*h₂énti〉. Compare Dutch en, English and, Danish end. pronunciation
  • /ʊnt/ (standard)
  • /ʊn/ (colloquially among many speakers)
  • {{audio}}
conjunction: {{head}}
  1. (co-ordinating) and exampleKaffee und Kuchen coffee and cake exampleIch kam, sah und siegte. I came, saw, and conquered.
As seen in the second example, commas are never used before und in enumerations, even where English punctuation requires this. However, commas are used before und in certain complex sentence constructions.
interjection: {{head}}
  1. so?, now? exampleUnd? Wie ist es gelaufen? So? How did it go?
und, und, und pronunciation
  • /ʊntʊntʊnt/
adverb: {{head}}
  1. (informal) et cetera, and so on.
    • 2000, Egon Oetjen, Faustdick und weitere abstehende Ohren, (ISBN 9783831101924), page 55 Für ihn Essen kochen, sein Bett machen, ihn umsorgen und, und, und. Cooking his food, making his bed, caring for him, and so on.
    • 2008, Gerhard Ihde, Erfolgreich leiten in Mission und Entwicklungshilfe: Praxisführer, (ISBN 9783868052657), page 94 Und dann: in der Sitzung nichts als Widerstände, eine miese Stimmung zum Zerschneiden, Parteiungen, Misstrauen und, und, und. And then, there's no resistance in the meeting, a miserable mood leading to separation, factions, mistrust, and so on.
    • 2011, Andrea Bruckmann, Jonas, Sam und die Apatschen, (ISBN 9783842347717), page 74 Er hatte von der Bayerischen Forstverwaltung einen „Waldpädagogischen Leitfaden und Umweltbildungskoffer“, der tolle Utensilien wie Handspiegel, Becherlupen, normale Lupen, Pinzette, Thermometer und, und, und enthielt. He had received from the Bavarian Forestry Commission a "Forest Training Guide and Environmental Education Box", which contained great tools like hand mirrors, magnifying jars, magnifying glasses, pincers, thermometers and so on.
Synonyms: und so weiter (usw.), et cetera (etc.)
Uni etymology Shortened from Universität. pronunciation
  • [ˈʔʊni]
noun: {{de-noun}}
  1. (colloquial) uni
unkaputtbar etymology The word was used first in 1990 in an advertising campaign. It intentionally violates the grammar rules by using the suffix -bar with the adjective kaputt despite of the fact that this suffix is only used to build adjectives from verbs. This made the word sound somewhat funny with the purpose of drawing attention. pronunciation
  • /ʊnkaˈpʊtbaːɐ̯/
  • {{hyphenation}}
adjective: {{de-adj}}
  1. (colloquial) indestructible, unbreakable
Synonyms: unzerstörbar
verb: {{head}}
  1. de-verb form of unterlegen
  2. (colloquial) de-verb form of unterlegen
Untermensch etymology unter ‘under’ + Mensch ‘human being’. pronunciation
  • [ˈʊntɐˌmɛnʃ]
noun: {{de-noun}}
  1. (derogatory) An inferior person; a subhuman.
  • As the races whom the Nazi persecute were often collectively referred to as Untermenschen, this term is consequently strongly associated with the Nazis and their ideology.
  • Übermensch
verb: {{head}}
  1. de-verb form of untersagen
  2. (colloquial) de-verb form of untersagen
usselig pronunciation
  • /ˈʊzəlɪç/
adjective: {{de-adj}}
  1. (colloquial, regional, western Germany) alternative form of üsselig
üsselig etymology From western German dialects (Ripuarian, Low Franconian, Westphalian). Compare Ripuarian Osel, Ussel (“hardship; junk; bad weather”). The also existing adjective onösel (meaning among other things “stupid, naïve”) is probably related to {{etym}} onnozel, but its connection with the above Osel may be secondary since the Dutch word is from a stem with initial n-. Another possible connection is with {{etym}} usele, üsele (“ashes”). Alternative forms: usselig (more Rhenish, while üsselig is more Westphalian) pronunciation
  • /ˈʏzəlɪç/
adjective: {{de-adj}}
  1. (colloquial, regional, western Germany) shabby, unattractive (e.g. of clothes, furniture) Den üsseligen Mantel kannste ma’ wegschmeißen. You should throw out that shabby jacket sometime.
  2. (colloquial, regional, western Germany) wet and cold, unpleasant (of weather) Bei dem üsseligen Wetter geh ich nich’ raus. I won’t leave the house with this unpleasant weather.
Vagina etymology From Latin vāgīna. pronunciation
  • /ˈvaːɡina/, /vaˈɡiːna/
noun: {{de-noun}}
  1. (anatomy) vagina
  2. (by extension) the female sexual organs including the vulva
  • The plural Vaginen is officially standard, although Vaginas is widely predominant in general usage.
  • The stylistic level of Vagina is similar to that of English “vagina”, although the German word is somewhat less current in the vernacular. Both Vagina and the loan translation Scheide are also used to include the vulva (as in English). In formal language, Schambereich or (dated) Scham are also widely used. There is much variation in the vernacular with Muschi possibly being the most common.
Synonyms: Scheide, Muschi (colloquial), Möse (colloquial, mildly vulgar), Fotze (pejorative, very vulgar)
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verabreichen
  2. (colloquial) de-verb form of verabreichen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verabscheuen
  2. (colloquial) de-verb form of verabscheuen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of veranlassen
  2. (colloquial) de-verb form of veranlassen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of veranschlagen
  2. (colloquial) de-verb form of veranschlagen
veräppeln etymology Pertaining to Appel, Central and Low German form of standard Apfel. The motivation is unclear and possibly secondary. Perhaps derived from gml āpen from āpe. pronunciation
  • /fɐˈʔɛpl̩n/
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to kid someone, to have someone on
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verarschen
  2. (colloquial) de-verb form of verarschen
verarschen etymology {{confix}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to trick, to fool to cause to believe something untrue verarscht — pranked, punked
Synonyms: veräppeln, verscheißern, einen Bären aufbinden
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbannen
  2. (colloquial) de-verb form of verbannen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbarrikadieren
  2. (colloquial) de-verb form of verbarrikadieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbauen
  2. (colloquial) de-verb form of verbauen
verbeißen etymology ver + beißen pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈbaɪ̯sn̩/
  1. to bite the bit
  2. (colloquial) to bite back
  3. (reflexive, colloquial) to stifle
  4. (reflexive, colloquial) to suppress a smile, to suppress laughter
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbleien
  2. (colloquial) de-verb form of verbleien
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbrämen
  2. (colloquial) de-verb form of verbrämen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbrauchen
  2. (colloquial) de-verb form of verbrauchen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbuchen
  2. (colloquial) de-verb form of verbuchen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verbüßen
  2. (colloquial) de-verb form of verbüßen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verchromen
  2. (colloquial) de-verb form of verchromen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verdampfen
  2. (colloquial) de-verb form of verdampfen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verdanken
  2. (colloquial) de-verb form of verdanken
verdauen etymology From Middle High German verdöuwen, from Old High German firdewen. pronunciation
  • {{audio}}
  • {{hyphenation}}
  • /fɛʁˈdaʊ̯ən/, [fɛɐ̯ˈdaʊ̯n]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (transitive) to digest (to separate food in the alimentary canal)
  2. (transitive, slang) to get over
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verdrängen
  2. (colloquial) de-verb form of verdrängen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verdrehen
  2. (colloquial) de-verb form of verdrehen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verdreifachen
  2. (colloquial) de-verb form of verdreifachen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verdummen
  2. (colloquial) de-verb form of verdummen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vereinen
  2. (colloquial) de-verb form of vereinen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vereisen
  2. (colloquial) de-verb form of vereisen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vererben
  2. (colloquial) de-verb form of vererben
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verfärben
  2. (colloquial) de-verb form of verfärben
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verfehlen
  2. (colloquial) de-verb form of verfehlen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verfemen
  2. (colloquial) de-verb form of verfemen
verfickt etymology ver- + form of ficken "fuck"
adjective: {{de-adj}}
  1. (vulgar) fucked up, fucking
  • Often used with "nochmal" (once again/one more time) as a general curse. (Verfickt nochmal! / Verfickt noch mal!)
  • Also used like the English "fucking":
  • (So 'ne) verfickte Scheiße! — Fucking shit!
  • Dieser verfickte Hurensohn! — That fucking son of a bitch!
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verfilmen
  2. (colloquial) de-verb form of verfilmen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verformen
  2. (colloquial) de-verb form of verformen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verfügen
  2. (colloquial) de-verb form of verfügen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vergasen
  2. (colloquial) de-verb form of vergasen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verglühen
  2. (colloquial) de-verb form of verglühen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vergraulen
  2. (colloquial) de-verb form of vergraulen
verhalten etymology ver + halten pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈhaltn̩/, /fɛɐ̯ˈhaltən/
  • {{audio}}
adjective: {{de-adj}}
  1. restrained
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (reflexive) to behave
  2. (reflexive, impersonal) to be
    • 2010, Der Spiegel, issue 24/2010, page 87: Politisch war Frankreich lange Zeit ein Riese, wirtschaftlich aber ein Zwerg, bei den Deutschen verhielt es sich genau umgekehrt. Politically France was a giant for a long time, but economically a dwarf, with the Germans it was exactly the other way round.
  3. (reflexive, informal) to repress
  4. (reflexive, informal) to go more slowly
  5. (reflexive, sport, riding) to parry
  6. (reflexive, regional) to have a good attitude towards oneself
  7. (reflexive, Austria, Switzerland) to undertake
  8. (reflexive, archaic, outside, Switzerland) to close with the hand
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verhängen
  2. (colloquial) de-verb form of verhängen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verhören
  2. (colloquial) de-verb form of verhören
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verjagen
  2. (colloquial) de-verb form of verjagen
verkacken etymology ver + kacken pronunciation
  • /fɛʁˈkakən/, [fɛɐ̯ˈkʰakŋ]
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (vulgar, slang) to dick up / mess up something, to lose or fail at something, to bungle / botch
verkauf aus
verb: {{head}}
  1. de-verb form of ausverkaufen
  2. (colloquial) de-verb form of ausverkaufen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verklagen
  2. (colloquial) de-verb form of verklagen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verkloppen
  2. (colloquial) de-verb form of verkloppen
verkloppen etymology ver + kloppen. pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈklɔpən/, /fɐˈklɔpm̩/
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (somewhat, informal, transitive) to beat up
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verkürzen
  2. (colloquial) de-verb form of verkürzen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verlegen
  2. (colloquial) de-verb form of verlegen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verletzen
  2. (colloquial) de-verb form of verletzen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verlieben
  2. (colloquial) de-verb form of verlieben
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verloben
  2. (colloquial) de-verb form of verloben
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vermachen
  2. (colloquial) de-verb form of vermachen
vermasseln etymology Derived from ver + Massel, a loan from Yiddish מזל 〈mzl〉, from medieval Hebrew מַזָּל 〈mazá̇l〉. pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈmazəln/
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial, transitive) to blow, to screw up, to botch
related terms:
  • Schlamassel
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vermischen
  2. (colloquial) de-verb form of vermischen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vernachlässigen
  2. (colloquial) de-verb form of vernachlässigen
vernehmen etymology From Middle High German vernemen, from Old High German firneman, a compounding of the prefix fir and neman. From Proto-Germanic *nemaną, from Proto-Indo-European *neme-. pronunciation
  • {{audio}}
  • /fɛʁˈneːmən/, [fɛɐ̯ˈneːmn̩]
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive, informal) To hear
  2. (transitive) To question, to examine
Synonyms: (to hear) hören, (to question) verhören
  • (to hear) ignorieren
  • (to question) zuhören
related terms:
  • Einvernahme
  • Einvernehmung
verb: {{head}}
  1. de-verb form of veröffentlichen
  2. (colloquial) de-verb form of veröffentlichen
verpassen etymology ver + passen
verb: {{de-verb-weak}}
  1. to miss (to be late for something)
  2. to forfeit
  3. (colloquial) to give, to provide someone with
verb: {{de-verb}}
  1. (slang, reflexive) to unintentionally give away a secret; unintentionally disclose something which had been secret
verplempern etymology ver + plempern pronunciation
  • {{hyphenation}}
  • /fɛʁˈplɛmpəʁn/, [fɛɐ̯ˈplɛmpɐn]
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to squander, waste, fritter away time or money
  2. (colloquial) to spill a liquid
Synonyms: (to squander) verschwenden, vergeuden, verpulvern, (to spill) verschütten
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verpressen
  2. (colloquial) de-verb form of verpressen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verpuffen
  2. (colloquial) de-verb form of verpuffen
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (construction) to plaster
  2. (colloquial, of food) to put away
verb: {{head}}
  1. de-verb form of versalzen
  2. (colloquial) de-verb form of versalzen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of versäumen
  2. (colloquial) de-verb form of versäumen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verschaffen
  2. (colloquial) de-verb form of verschaffen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verschärfen
  2. (colloquial) de-verb form of verschärfen
verscheißern Alternative forms: verscheissern (Switzerland) pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈʃaɪ̯sɐn/
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) to fool someone Du willst mich wohl verscheißern?
Synonyms: verarschen
related terms:
  • ver-
  • scheißen
  • Scheiße
  • ohne Scheiß
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verscheuchen
  2. (colloquial) de-verb form of verscheuchen
verschlimmbessern etymology From verbessern "to improve", verschlimmern "to make worse".
verb: {{de-verb-weak}}
  1. (colloquial) To make something worse in an attempt to improve it
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verschonen
  2. (colloquial) de-verb form of verschonen
verschwinden etymology From Middle High German verswinden, from Old High German farsuindan. Cognate with gml vorswinden. Equivalent to ver + schwinden. pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈʃvɪndn̩/, /fɛɐ̯ˈʃvɪndən/
  • {{hyphenation}}
  • {{audio}}
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (intransitive) to disappear; to vanish
  2. (colloquial) to get lost, to take a hike
  • auftauchen, erscheinen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of versehren
  2. (colloquial) de-verb form of versehren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verseifen
  2. (colloquial) de-verb form of verseifen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verselbständigen
  2. (colloquial) de-verb form of verselbständigen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verselbstständigen
  2. (colloquial) de-verb form of verselbstständigen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of versetzen
  2. (colloquial) de-verb form of versetzen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verspeisen
  2. (colloquial) de-verb form of verspeisen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verspielen
  2. (colloquial) de-verb form of verspielen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verstaatlichen
  2. (colloquial) de-verb form of verstaatlichen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verständigen
  2. (colloquial) de-verb form of verständigen
verstehen etymology ver + stehen. Cognate with Dutch verstaan, English forstand, gml vorstān. pronunciation
  • [fɛɐ̯ˈʃteːən]
  • {{audio}}
  • {{audio}}
verb: {{de-verb-irregular}}
  1. (transitive) to understand, to comprehend (to be aware of the meaning of) Ich verstehe, wie diese Maschine funktioniert ... — I understand how this machine works.
  2. (reflexive) to get along well with (=mit), to like Sie verstehen sich miteinander. — They get along well with each other.
Synonyms: begreifen, (informal) kapieren
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verstellen
  2. (colloquial) de-verb form of verstellen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verstrahlen
  2. (colloquial) de-verb form of verstrahlen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of verstreuen
  2. (colloquial) de-verb form of verstreuen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of versüßen
  2. (colloquial) de-verb form of versüßen
verb: {{head}}
  1. de-verb form of vertagen
  2. (colloquial) de-verb form of vertagen
verteil um
verb: {{head}}
  1. de-verb form of umverteilen
  2. (colloquial) de-verb form of umverteilen
vertragen etymology From Middle High German vertragen, from Old High German firtragan, fartragan, from Proto-Germanic *fradraganą, equal to ver + tragen. Cognate with Middle Low German verdragen, Dutch verdragen. pronunciation
  • /fɛɐ̯ˈtʁaːɡən/, /fɛɐ̯ˈtʁaːɡŋ̩/
  • {{audio}}
  • {{rhymes}}
  • {{hyphenation}}
verb: {{de-verb-strong}}
  1. (transitive) to tolerate, bear
  2. (transitive, colloquial) could do with need something that would be beneficial exampleIch könnte jetzt ein kühles Bier vertragen.
  3. (reflexive) to get along with to be together or coexist well
related terms:
  • verträglich
  • Vertrag
Page 16 of 17

All Languages

Languages and entry counts